Exemples d'utilisation de "официальные" en russe
Израильские официальные лица молчаливо признают риск.
Die israelischen Regierungsbeamten bestätigen das Risiko stillschweigend.
Это признают итальянские и испанские официальные органы.
Dies geben die Regierungen Italiens und Spaniens auch zu.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки.
Allerdings blieben die Märkte trotz dieser geballten Finanzkraft unbeeindruckt.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце.
Die förmlichen Verhandlungen über diesen Entwurf beginnen im nächsten Monat.
Как же должны реагировать на это официальные лица США?
Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren?
Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая.
Die derartige Benennung eines Zeitraumes spiegelt Chinas imperiale Vergangenheit wider.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора.
Die öffentlichen Amtsträger des Landes sind jedoch der Ansicht, dass sie gegenwärtig keine Wahl haben.
Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача?
Mussten Sie jemals einen dieser langen, seitenlangen Fragebögen bei ihrem Arzt ausfüllen?
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем:
Und alle drei haben eine grundlegende Vorkehrung getroffen, um ihre Ausgaben für die Erfüllung von Leistungsansprüchen unter Kontrolle zu halten:
Некоторые официальные лица еще раз заговорили о высоком уровне смертности от последствий чернобыльской аварии.
Einige Beamte griffen erneut zu den schwarzseherischen Aussagen über die Anzahl der Todesfälle, die mit Tschernobyl in Verbindung gebracht werden.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Um dies zu vermeiden, können von staatlicher Seite zwei Schritte unternommen werden.
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно.
Sowohl in Hongkong als auch in Guangdong ist es für die jeweiligen Behörden unmöglich, ihre ökologischen Probleme allein in den Griff zu bekommen.
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо.
So haben beispielsweise Gruppen wie Freedom House und Human Rights Watch weit verbreitete Repressionen gegen die Oromo dokumentiert.
Учитывая, что официальные тарифы уже и так очень низки, приговоры в основном будут сосредоточены на нетарифных барьерах.
Angesichts bereits jetzt sehr niedriger Zölle werden sich die Verhandlungsführer überwiegend auf nichttarifäre Handelsschranken wie etwa regulatorischen Barrieren konzentrieren.
И действительно, пытаясь обеспечить возвращение Пиночета, официальные лица Чили впервые приняли обещание судить его в местных судах.
In der Tat haben chilenische Beamte in einem Versuch, die Rückkehr Pinochets zu gewährleisten, das erste Mal gelobt, ihn selbst strafrechtlich zu verfolgen.
С другой стороны, официальные СМИ Китая подпитывали недовольство внутри страны в отношении предвзятого отношения Запада к Китаю.
Auf der anderen Seite schürten die chinesischen Medien im Inland die Wut auf angebliche westliche Vorurteile gegenüber China.
Программа предлагает как официальные концерты, так и многочисленные музыкальные встречи, хэппенинги студентов, дневные спектакли и т.д.
Der Ablaufplan umfasst außer Festkonzerten auch zahlreiche Musik-Treffen, Studenten-Happanings, Matinees und weitere Veranstaltungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité