Exemples d'utilisation de "охладит" en russe avec la traduction "kühlen"

<>
Вы кладёте установку в 15-литровую тару, и она охладит её практически до замерзания. Man stellt es in einen 15 Liter Behälter, ungefähr drei Gallonen, und es kühlt diesen etwas über den Gefrierpunkt ab.
Для его отопления и охлаждения используется теплота земли. Geheizt und gekühlt wird mit Erdwärme.
Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз. Ich heize und kühle die Luft immer noch abwechselnd.
Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию. Den Sekt auf Eis griffbereit haben Sie die Gläser für die Feier bereits gekühlt.
11-й этап называется "охлаждением" - мы никогда не едим хлеб сразу. Und auf Ebene 11 wollen wir es kühlen - denn wir essen das Brot nie sofort.
Кладёте её в контейнер и она будет охлаждать его в течение суток. Stellt es in einen Behälter und es wird für 24 Stunden gekühlt.
Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. Er kühlt die Schale, verändert seine Eigenschaften und er schält sie aus der Schale heraus.
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города. Das ganze Grünzeug absorbiert nämlich Regenwasser auf natürliche Weise, und hilft, die Städte zu kühlen.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля. Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab.
Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры. Wir sind nicht die Ersten, die versuchen, die Nutzfläche zu optimieren, oder ein Material zu imprägnieren, oder eine Struktur zu erhitzen oder zu kühlen.
И заметьте, большая часть энергии не используется для передачи радиоволн, она уходит на охлаждение этих базовых станций. Und die meiste Energie wird nicht zur Übertragung der Radiowellen genutzt, sondern um die Stationen zu kühlen.
Самая большая опасность исходит от производства и потребления энергии для электроснабжения, транспортных нужд, а также обогрева и охлаждения зданий. Die größte Gefahr für das Klima ist die Produktion und der Verbrauch von Energie für Elektrizität, Transport sowie das Beheizen und Kühlen von Gebäuden.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия. In unserer Anlage durchlaufen sie ein schrittweises System, das dieses Material säubert, kocht, kühlt und pasteurisiert, während es gleichzeitig immer wieder mit unserem Myzelium angereichert wird.
С большими инвестициями будет возможно повысить фермерский доход, снизить использование энергии на обогрев и охлаждение зданий, достичь большей топливной экономичности автомобилей и более того. Höhere Investitionen ermöglichen eine Steigerung der Ernteerträge, eine Verringerung des Energiebedarf zum Beheizen und Kühlen von Gebäuden, eine Verbesserung der Treibstoffeffizienz von Autos und vieles mehr.
В нашем проекте весь остров - единая экосистема, направляющая энергию ветра для работы опреснительных установок, и использующая температурные свойства воды для нагрева и охлаждения зданий. Wir entwerfen daher die ganze Insel als ein einziges Ökosystem, das Windenergie ausnutzt, um Entsalzungsanlagen zu betreiben, und die Wärmeeigenschaften des Wassers, um die Gebäude zu beheizen und zu kühlen.
И в чизкейке, и в разных десертах, как шоколадный мусс, тирамису, ванильный пудинг, во всем, что охлаждают в супермаркете, содержится желатин, чтобы придать товарный вид. Und in Käsekuchen und vielen anderen Arten von Desserts, wie zum Beispiel Schokomousse, Tiramisu oder Vanillepudding, in allen Produkten, die im Supermarkt gekühlt gelagert werden ist Gelatine um sie gut aussehen zu lassen.
Еще в начале 1970-х годов средний американец потреблял примерно 70 миллионов британских термических единиц (БТЕ) в год для обогрева, охлаждения и электропитания своего дома. Anfang der 1970er-Jahre hat der durchschnittliche Amerikaner etwa 70 Millionen British thermal units (die Energieeinheit Btu entspricht rund 1.000 Joule) zum Heizen, Kühlen oder zur Versorgung seines Haushalts mit Strom aufgewendet.
Он добавил новый механизм передачи движения от поршней, он добавил конденсатор для охлаждения пара от рабочего цилиндра, он изобрел цилиндр двойного действия, что удвоило мощность двигателя. Er fügte den Kolben neue lineare Bewegungsführungen hinzu, er nutzte einen Kondensator, um den Dampf außerhalb des Zylinders zu kühlen, er machte den Motor doppelt wirkend, sodass er die doppelte Leistung brachte.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности. Schließlich stimmt fast jeder zu, dass Regierungen, gemeinnützige Einrichtungen und Energieunternehmen weit mehr ausgeben sollten, um Technologien zu entwickeln, die Strom ohne CO2-Ausstoß erzeugen, Kohlendioxid aus der Atmosphäre in Wälder oder Meere umlenken und die Erde kühlen, indem sie mehr von dem auf ihr ankommenden Sonnenlicht reflektieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !