Exemples d'utilisation de "ошибках" en russe

<>
Я учился на своих ошибках. Ich lernte aus meinen Fehlern.
Ты должен учиться на ошибках. Du musst aus Fehlern lernen.
Движение учится на собственных ошибках. Es lernt viel von seinen Fehlern.
Вы должны учиться на своих ошибках. Ihr müsst aus euren Fehlern lernen.
Ты должен учиться на своих ошибках. Du musst aus deinen Fehlern lernen.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Sie unterstützt wenn andere von ihren Fehlern reden.
И он тщательно учился на своих ошибках. Und er lernte penibel aus seinen Fehlern.
Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь. Man lernt aus seinen Fehlern, und verbessert sich fortlaufend.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности. Ich möchte nun über Fehler in der Wertschätzung sprechen.
Мне хотелось бы верить, что мы учимся на своих ошибках. Ich möchte glauben, dass wir aus unseren Fehlern lernen.
группа, раскаивающаяся в ошибках, совершенных коммунистической системой, группа, подчиненная идее установления здоровой демократии. eine Gruppierung, die die Fehler des kommunistischen Systems bedauert und die sich für die Einführung einer gesunden Demokratie engagiert.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других. Bedauerlicherweise scheinen Länder nie von den Fehlern der anderen zu lernen.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Man braucht die Erlaubnis um improvisieren zu dürfen, neue Dinge zu testen, manchmal fehlzuschlagen und von diesen Fehlern zu lernen.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов. Doch Obama kann von den frühen Fehlern Jimmy Carters Mitte der 1970er Jahre lernen.
Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках. Auf diesen Hinweis bin ich gestoßen, durch die Beobachtung von, wie Sozialwissenschafter über menschliche Fehler lernen.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью. Als Folge davon können sie sich nicht durch die Ideen anderer verbessern oder von den Fehlern anderer lernen - vom Wissen anderer profitieren.
Другими словами, мухи должны учиться на ошибках, которые они думали, что совершили, но в действительности не совершали. Mit anderen Worten, die Fliege sollte von Fehlern lernen, von denen sie dachte, sie hätte sie gemacht, aber sie tatsächlich nicht gemacht hat.
Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди. Verhaltensorientierte Finanztheorie ist eigentlich ein Mix aus Psychologie und Ökonomie und versucht zu verstehen, welche Fehler Menschen beim Umgang mit Geld machen.
Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить ampquot;империюampquot;, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу. Wenn sie aus diesen Fehlern lernen, sind die heutigen Europäer vielleicht doch in der Lage, ein "Reich" zu reformieren und neu zu beleben, dessen wichtigste Aufgaben noch vor ihm liegen.
Ах, да, если вы идёте на вечеринку, то можете услышать о другом враче, но вы не услышите, как кто-то говорит о своих собственных ошибках. Oh ja, sie gehen zu einer Cocktail Party und da mag man über irgendeinen anderen Doktor hören, aber man wird nicht jemanden über die eigenen Fehler reden hören.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !