Sentence examples of "ошибочность" in Russian

<>
Translations: all10 other translations10
События показали ошибочность таких утверждений: Die Ereignisse haben gezeigt, dass sie Unrecht hatten:
Ошибочность этой теории представлена на этом слайде. Jetzt was damit nicht stimmt ist auf dieser Folie zusammengefasst.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства". Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet.
Семьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс отметил ее ошибочность. Vor siebzig Jahren beschrieb John Maynard Keynes die Trugschlüsse dieser Theorie.
Была ли доказана ошибочность кейнсианской модели экономики после ее испытания? Hat sich die keynesianische Wirtschaftslehre als falsch erwiesen, nun da sie auf die Probe gestellt wurde?
Настало время и для МВФ подойти к своей миссии с научной точки зрения и признать ошибочность политики, проводимой в Аргентине. Es ist wirklich höchste Zeit, dass auch der IWF einen wissenschaftlichen Ansatz in seiner Arbeit entwickelt und erkennt, dass er in Argentinien am Holzweg ist.
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому. Obwohl der Ursprung dieses Mythos unklar ist, wurde er von der Wissenschaft als unrichtig erkannt und von einer globalisierten Welt als Anachronismus entlarvt.
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью. Um nachzuweisen, dass es falsch ist, den Islam mit dem Terrorismus in Verbindung zu bringen, könnte die OIC als ersten Schritt Statistiken über die Religionszugehörigkeit derjenigen führen, die terroristische Handlungen begehen.
Даже решение в апреле 2009 г. поднять тревогу пандемической угрозы гриппа до предпоследнего уровня, стадия 5 ("Пандемия приближается"), уже сильно обгоняло имеющиеся данные, так что объявление стадии 6 в июне выявило фундаментальную ошибочность системы оценок данной организации. Die Entscheidung im April 2009, die Pandemiebedrohung der Grippe auf die zweithöchste Stufe zu setzen, Phase 5 ("drohende Pandemie"), ist den gesammelten Daten bereits weit vorausgeeilt, und so zeigte die Ausrufung der Stufe 6 im Juni, dass das Modell der Organisation grundsätzlich fehlerhaft ist.
Ошибочность этих рассуждений заключается в том, что Блэр уступил контроль над принятием решения по вопросу единой европейской валюты министерству финансов еще в начале первого срока своего правления, и с тех пор ему никак не хватает смелости или политической силы, чтобы вновь обрести его. Was bei dieser Argumentation allerdings unberücksichtigt bleibt, ist, dass Blair die Entscheidung über die Einheitswährung schon früh in seiner ersten Amtszeit an das Finanzministerium delegiert hat und seit damals weder den Mut noch die politische Stärke aufbrachte, diese Entscheidung rückgängig zu machen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.