Exemples d'utilisation de "ощущение" en russe

<>
У меня было странное ощущение. Es war ein seltsames Gefühl.
Итак, ощущение основано на интуиции. Gefühle basieren auf unserer Intuition.
Возникло то самое ощущение бесконтрольности. Es gab also ein Gefühl mangelnder Kontrolle.
Летать туда-сюда - замечательное ощущение. Es ist ein sehr großes Vergnügen herumzufliegen.
Стена из стекла дарит ощущение просвечивания. Und natürlich vermittelt die Glasfront dieses Gefühl von Lichtdurchlässigkeit.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. Es ist ein Sinn von Wissensmöglichkeit, dass etwas versteh-bar ist.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения. Hier haben wir also eine Atmosphäre von Verletzlichkeit und Spannung.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. Diese Initiativen haben Asiens Gemeinschaftsgefühl zweifellos gestärkt.
Такое ощущение, что это вообще не важно. Aber das scheint irrelevant zu sein.
У меня лично возникает ощущение "дежа вю". Ich persönlich habe das Gefühl eines Déjà-vus.
Это удивительное ощущение, когда тебя принимает священник - Es war erstaunlich, von einem Priester empfangen zu werden.
Но всё это дало людям ощущение безопасности. Aber die Leute fühlen sich besser.
Это не только реальность, это ощущение и реальность. Es ist nicht nur Realität, es ist Gefühl und Realität.
Потому что она не даёт ощущение реальных денег. Weil es sich nicht wir wirkliches Geld anfühlt.
Мужчин притягивают женщины, которые излучают ощущение собственной сексуальности. Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка. Tatsächlich brachte die Vernetzung der PCs das Gefühl eines pulsierenden gesellschaftlichen Marktes hervor.
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: Unter den Historikern ruft die Globalisierung ein starkes D éjà Vu- Erlebnis hervor:
"Мы разваливаемся на части, и это непередаваемое ощущение". Wir zerfallen und es fühlt sich toll an."
Она тяжелая, и есть ощущение, что более важная. Dies ist schwer, also fühlt es sich wichtiger an.
Как бы то ни было, игра оставляет ощущение незавершенности. Aber so wirkt das Spiel irgendwie unfertig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !