Exemples d'utilisation de "ощущения" en russe

<>
Что за ощущения он испытывает? Welche Erfahrungen macht diese Person?
Это были абсолютно непередаваемые ощущения. Das war also eine höchst merkwürdige Erfahrung.
У нас все ощущения разделены. Bei uns sind alle Sinne voneinander getrennt.
Эти же люди смешивают свои ощущения. Diese Personen werfen ihre Sinne durcheinander.
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию. Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
Довольно часто ощущения и реальность совпадают. Meistens sind Gefühl und Realität das Gleiche.
А это не мысли, это ощущения. Und das ist nichts, was denkt, sondern etwas, was fühlt.
сознательные ощущения и их возможные изменения. Und ich bin noch nie auf eine Auffassung oder eine Darstellung menschlicher Moral und menschlicher Werte gestoßen, die nicht letztendlich zurückzuführen ist auf ein Interesse an bewusster Erfahrung und ihrer möglichen Veränderung.
Свои ощущения я не могу выразить словами. Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.
Да, ощущения прекрасные, но не достаточная высота. Man fühlt sich grossartig, aber man hat nicht die richtige Höhe.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию. Es sind Geschmack, Belohnung und Energie.
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Erinnern sie sich, als ich Gefühl, Modell, Realität sagte.
Когда на тебя смотрит кит, это непередаваемые ощущения! Es ist wirklich einzigartig, von einem Wal inspiziert zu werden.
Это взгляд студента на свои ощущения от игр. Das ist also die Meinung eines Studenten über seine Erfahrungen mit Spielen.
Но в долгосрочной перспективе важны и ощущения и реальность. Aber langfristig sind sowohl Gefühl als auch Realität wichtig.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren.
сознание как бы в ловушке ощущения, что дело сделано. Dem Gehirn wird gleichsam vorgegaukelt, die Sache sei schon erreicht.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные. Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения. Und einige von diesen sollen tatsächlich Erfahrungen vermitteln.
За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза. Im Bruchteil einer Sekunde verlor ich jedes Gefühl und jede Bewegung unterhalb meines Beckens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !