Exemples d'utilisation de "парадигмы" en russe

<>
Traductions: tous54 paradigma42 autres traductions12
В результате, необходимы два вида смены парадигмы. Daher sind zwei Arten von Paradigmenwechsel erforderlich.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы. Ich denke, das war ein wundervoller Paradigmenwechsel.
Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы; Jobs ist über das bloße Reagieren auf Paradigmenwechsel hinausgegangen:
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Знания, содержащиеся в Книге жизни, послужили катализатором изменения парадигмы в биологии и медицине. Das im Buch des Leben enthaltene Wissen hat einen Paradigmenwandel in der Biologie und der Medizin ausgelöst.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА. Der Bericht ist ein Beispiel für die dringend benötigte Methodik, um einen Paradigmenwechsel in der WANA-Region in Gang zu setzen.
Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть. Sie in der Wirtschaft wissen dass das Denkmuster unserer Zeit, meine Damen und Herren, das Netzwerk ist.
Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы. Geschieht das, kann die Wiederernennung von Bernanke Auslöser für einen konstruktiven Wandel sein und nicht die Bestätigung eines diskreditierten Pradigmas.
Возможно, то, что происходит у нас на глазах - это просто смена парадигмы, вызванная развитием новых технологий, и беспокоиться нам не о чём. Es ist möglich, dass wir lediglich einen durch neue Technologien verursachten Paradigmenwechsel erleben und uns weiter keine Sorgen machen müssen.
Пора отказаться от парадигмы "или/или", противопоставляющей естественные науки гуманитарным - которую британский химик и романист Ч. Сноу более полувека назад назвал препятствием для прогресса человечества. Es wird Zeit, die "entweder/oder"-Diskussion zu beenden, die Natur- und Geisteswissenschaften gegeneinander ausspielt - eine Vorgehensweise, die der britische Chemiker und Romanschriftsteller C.P. Snow bereits vor über einem halben Jahrhundert als Hindernis für den menschlichen Fortschritt erkannt hat.
Только что прошедший год продемонстрировал - в ходе управления финансовым кризисом и при попытках решить проблему изменения климата - как необходимость, так и трудности создания новой парадигмы глобального управления. Das vergangene Jahr hat im Umgang mit der Finanzkrise und in dem Versuch, den Klimawandel anzugehen, gezeigt, dass es notwendig ist und gleichzeitig, wie schwierig es ist, einen Paradigmenwechsel bei der Global Governance zu bewerkstelligen.
Есть вероятность, что рост природно-ресурсного дефицита приведет к смене парадигмы и, возможно, к серьезным последствиям для экономики - а значит, и для рисков по суверенному долгу - по всему миру. Wahrscheinlich führt die wachsende Knappheit natürlicher Ressourcen zu einem Paradigmenwechsel mit potenziell gewaltigen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften in aller Welt - und damit auf das Risiko von Staatsanleihen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !