Exemples d'utilisation de "парламенте" en russe
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте.
Den Kommunisten wurde eine Mehrheit im Parlament garantiert.
Их коалиция составляет большинство в парламенте;
Ihre Koalitionsregierung genießt eine stattliche Mehrheit im Parlament;
Этот же вопрос обсуждался и в Европейском Парламенте.
Auch das Europäische Parlament hat sich mit diesem Aspekt beschäftigt.
Голос банковской индустрии также чаще слышали в парламенте.
Auch im Parlament kam die Stimme der Industrie häufiger zu Wort.
Доминирование правых в будущем Европейском парламенте требует некоторого объяснения.
Die Vorherrschaft der Konservativen im zukünftigen Europäischen Parlament verlangt nach einer Erklärung.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте.
Die Regierung hat sich nichtsdestotrotz entschieden, dieses Thema nicht im Parlament zur Diskussion zu stellen.
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте.
Und ich wurde zum ersten mal eingeladen, vor dem Parlament zu sprechen.
Изначально, его правительство могло иметь более 100 своих сторонников в парламенте;
Seine Regierung verfügte im Parlament ursprünglich über eine Mehrheit von über 100 Sitzen;
Лидирующая оппозиционная группа аль-Вифак имеет 18 мест в 40-местном парламенте.
Die führende oppositionelle Gruppierung, al-Wifaq, verfügt über 18 Sitze im 40 Mitglieder umfassenden Parlament.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью.
Das Parlament war lebhaft, aber im Wesentlichen machtlos.
И она имеет, и будет иметь значение в Европейском Совете и Европейском парламенте.
Es spielt eine wichtige Rolle im Europarat und im Europäischen Parlament und wird dies auch weiterhin tun.
Франция - государство со стабильной демократией, и значительное большинство в Парламенте часто поддерживает правительство.
Frankreich ist eine stabile Demokratie, deren Regierungen oft von großen Mehrheiten im Parlament gestützt werden.
В результате голосования больше женщин, чем когда-либо, займут места в парламенте Казахстана.
Die Stimmabgabe bei den Stichwahlen wird mehr Frauen als je zuvor ins Parlament von Kasachstan einziehen lassen.
Это не критика в адрес тех, кто работает - часто очень усердно - в Европейском парламенте.
Das ist keine Kritik an denen, die - oft sehr hart - im Europäischen Parlament arbeiten.
Подобным образом в ходе специальных дебат в парламенте поступили и многие члены правящего большинства.
Dasselbe galt für zahlreiche Mitglieder der Regierungsmehrheit während einer besonderen Debatte im Parlament.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
Die Machtbefugnisse sind nur fallweise beschränkt, wenn nämlich beispielsweise der Präsident einer Mehrheit gegen ihn im Parlament gegenübersteht.
И вы можете найти профиль каждого члена парламента, вопросы, которые они задавали в парламенте.
Man kann dort ein Profil jedes Parlamentsabgeordneten abrufen, und Fragen, die sie im Parlament gestellt haben.
Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор о борьбе экономики с моралью.
Vor 200 Jahren gab es im britischen Parlament einen langen Streit darüber ob man nach wirtschaftlichen oder nach moralischen Grundsätzen handeln sollte.
Можно содрогнуться от мысли о парламенте, главный критерий отбора в который - принадлежность к меньшинству.
Es schaudert einem bei dem Gedanken an ein Parlament, dessen oberstes Aufnahmekriterium für Abgeordnete die Zugehörigkeit zu einer Gruppe ist, die durch Affirmative Action gefördert werden muss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité