Beispiele für die Verwendung von "первый план" im Russischen
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt:
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями.
In der Weltpolitik ist der Regionalismus in den Vordergrund getreten - nur nicht in den USA, wo man die beiden Aspekte als Gegensätze betrachtet.
При уменьшении в ближайшие годы демографических и ресурсных преимуществ на первый план выйдут последствия нерационального использования капитала, неизбежного при модели экономики с государственным управлением.
Angesichts geringerer demographischer und ressourcenbezogener Vorteile in den nächsten Jahren werden die Folgen der Fehlzuweisungen von Kapital, die in einem staatlich gesteuerten Wirtschaftsmodell unvermeidbar sind, in den Vordergrund treten.
На прошлой неделе итальянский и греческий стаканы еще считались наполовину полными, а не наполовину пустыми - но теперь проблемы снова выходят на первый план, сказал Марк Лускини из Janney Mongomery Scott.
Das italienische und griechische Glas habe in der vergangenen Woche noch als halb voll gegolten, nicht als halb leer - jetzt drängten sich aber wieder die Probleme in den Vordergrund, sagte Mark Luschini von Janney Montgomery Scott.
Но было бы неплохо, если бы в 2009 году лидеры Китая также приняли во внимание необходимость продолжить гарантировать миру свою приверженность к "мирному развитию" и делать это смело обращаясь к некоторым нерешенным проблемам, чьи годовщины выдут в этом году на первый план.
Aber es könnte im Jahr 2009 nicht schaden, wenn Chinas Führung die Notwendigkeit zur Kenntnis nehmen würde, die Welt ihres Engagements hinsichtlich eines "friedlichen Aufstiegs" Chinas zu versichern und aktiv jene ungelösten Probleme anzugehen, die durch die heurigen Jahrestage wieder in den Vordergrund rücken.
Похищение израильского солдата в Секторе Газа, а также похищение и последующее убийство израильского мирного жителя на западном берегу реки Иордан, вывело на первый план данный вопрос, который стал причиной беспокойства за израильско-палестинские отношения с тех пор как в январе Хамас победил на парламентских выборах.
Die Entführung eines israelischen Soldaten im Gazastreifen sowie die Entführung und anschließende Ermordung eines 18-jährigen israelischen Zivilisten im Westjordanland haben diese Frage, welche die israelisch-palästinensischen Beziehungen seit dem Wahlsieg der Hamas bei den Parlamentswahlen im Januar belastet, wieder in den Vordergrund gerückt.
Сегодня на первый план выходят четыре основных вопроса:
In den Blickpunkt rücken nun vier spezifische Fragen:
Десятилетие спустя на первый план вышло Японское экономическое чудо.
Ein Jahrzehnt später schien Japans steigende wirtschaftliche Herausforderung alle anderen zu überragen.
Вот где на первый план выходит шиитско-суннитское сотрудничество.
An dieser Stelle kommt die Zusammenarbeit zwischen Sunniten und Schiiten ins Spiel.
Но существует проблема, и кризис выдвинул ее на первый план.
Aber es gibt ein Problem und die Krise hat es deutlich zu Tage gebracht.
И они не только выдвигают на первый план свой национализм.
Und beide stellen nicht nur ihren jeweiligen Nationalismus an erste Stelle.
Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства.
daher unterstreicht die liberianische Regierung zu Recht das Potenzial für die Ausweitung der Landwirtschaft.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой.
Was zählte war nicht die langfristige Stärke, sondern das kurzfristige Erscheinungsbild des Unternehmens.
Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы.
Die dänische Präsidentschaft wird unbeirrt den gemeinsamen Interessen den Vorrang geben.
Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
Wenn es aber um menschliches Leben geht, muss Sicherheit an erster Stelle stehen.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
Diese Frage betont die problematische Beziehung der internationalen Menschenrechtgesetzgebung zum Einsatz von Gewalt.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung