Exemples d'utilisation de "переворотом" en russe
Последовавший протест художников, интеллектуалов и оппозиционных политиков стал крупнейшим политическим переворотом, начиная с1989 года.
Die darauf folgenden Proteste der Künstler, der Intellektuellen und der oppositionellen Politiker wurden schließlich zu den größten politischen Erhebungen seit 1989.
Неужели данный тип секуляризации должен быть увековечен не особо мягким конституционным переворотом со стороны Главного прокурора?
Sollte diese Art des Säkularismus durch den unsanften Verfassungscoup des Generalstaatsanwalts fortgesetzt werden?
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Dass es sich am Nil um einen Militärputsch gehandelt hat, kann nun ernsthaft niemand bezweifeln.
об этом свидетельствуют недавние жестокие массовые расправы египетских сил безопасности над исламистскими демонстраторами в Каире, последовавшие за военным переворотом, совершенным при поддержке либералов.
man beobachte die jüngsten entsetzlichen Massaker der ägyptischen Sicherheitskräfte an islamistischen Demonstranten nach einem von den Liberalen unterstützten Militärputsch.
Таким образом, при любом сценарии развития событий, возвращение Таксина может также означать возврат к тем полным опасности дням, которые были перед переворотом 2006 года.
Thaksins Rückkehr könnte also in allen möglichen Szenarien die Wiederkehr jener angespannten Lage in den Tagen vor dem Staatsstreich 2006 bedeuten.
В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие.
Dieses Mal schwieg die internationale Gemeinschaft, vielleicht aus Verwirrung oder aus Entmutigung wegen des militärischen Desasters in Somalia, und etwa 800.000 Menschen wurden abgeschlachtet, von ihren eigenen Mitbürgern - manchmal ihren Nachbarn -, die Ackergeräte als Waffen benutzten.
Но когда США отказались назвать военное свержение Мурси переворотом (т.к. такое определение вынудило бы их прекратить предоставление ежегодной помощи в размере 1,5 млрд долларов египетской армии), сторонники "Братьев-мусульман" сделали вывод о том, что Америка поддержала решение армии.
Als sich die Amerikaner dann weigerten, die Absetzung von Präsident Mursi durch das ägyptische Militär einen Putsch zu nennen (eine Bezeichnung, die zur Folge gehabt hätte, die Unterstützung der ägyptischen Armee von 1,5 Milliarden Dollar zurückzuziehen), folgerten die Muslimbrüder, dass Amerika die Entscheidung der Armee unterstützte.
Нежелание президента США Барака Обамы встать на сторону легитимного лидера Египта или хотя бы признать его свержение "переворотом" (тем самым продолжая защищать поток финансовых средств из США египетским военным) показывает, что, когда ситуация стала критической, Запад стал на сторону анти-исламистов, подрывая демократию.
Die Tatsache, dass US-Präsident Barack Obama nicht bereit ist, Ägyptens gewählte Regierung beizustehen oder ihren Sturz auch nur einen "Putsch" zu nennen (womit er auch die finanzielle Unterstützung des ägyptischen Militärs durch die USA schützt), zeigt, das der Westen, wenn es hart auf hart kommt, an der Seite der Anti-Islamisten die Subversion der Demokratie betreibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité