Exemples d'utilisation de "переговорах" en russe avec la traduction "verhandlung"

<>
Кто должен участвовать в переговорах? Wer sollte in die Verhandlungen einbezogen werden?
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах. Dänemark strebt in den institutionellen Verhandlungen ein ehrgeiziges Resultat an.
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах. Es ist eindeutig, dass die Verhandlungen gegenüber den MNUs fairer gestaltet werden sollten.
Именно такая энергичность необходима в нынешних переговорах по ядерной программе Ирана. Derartiger Wagemut ist auch momentan in den Verhandlungen über das iranische Atomprogramm notwendig.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах. So wenig überzeugend Netanyahu für seine Kritiker klingen mag, er ist durchaus an Verhandlungen interessiert.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. Ebenso würde eine Beteiligung der USA an den Verhandlungen allen Parteien zugute kommen.
Новый немецкий босс МВФ пока что ведет правильную линию в переговорах с Кремлем. Der neue deutsche Chef der IMF gibt den Verhandlungen mit dem Kreml soweit klare Linien.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах. Das macht den Vertrag von Versailles zu einem schlechten Beispiel dafür, dass die Geheimhaltung internationaler Verhandlungen wünschenswert sei.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации. Bei den derzeit laufenden Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WTO) spitzt sich die Auseinandersetzung über diese Frage zu.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе. Löhne werden durch zentrale Verhandlungen von monopolistischen Gewerkschaften festgelegt und gelten für die gesamte Wirtschaft.
Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга. Diejenigen, die in die Verhandlungen über die Schulden eingeweiht sind, melden, daß Nigeria unter Druck steht, Mitteilungen zufolge steht Nigeria unter Druck, damit es die Abzahlungen seiner Schulden erhöht.
В международных переговорах всегда есть путь вперед, если выгоды от соглашения являются общими для всех. Bei internationalen Verhandlungen gibt es immer einen Weg voran, sofern alle an den Vorteilen, die ein Übereinkommen bietet, teilhaben.
В последние годы Джалили был ведущим представителем Ирана в международных переговорах по ядерной программе страны. Dschalili hat in den vergangenen Jahren als iranischer Chefunterhändler bei internationalen Verhandlungen über das Atomprogramm des Landes fungiert.
Затем, в ноябре 2004 года, на переговорах с представителями Европы, Иран согласился приостановить обогащение урана. Dann, im November 2004, stimmte der Iran in Verhandlungen mit europäischen Vertretern zu, die Atomanreicherung auszusetzen.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага. Die USA können vier praktische Schritte unternehmen, um die Verhandlungen unmittelbar voranzutreiben.
Правительство допустило ряд серьёзных промахов в переговорах о продлении срока присутствия войск США на территории Ирака. Der Regierung sind in den Verhandlungen über eine weitere Stationierung von US-Truppen mehrere Schnitzer unterlaufen.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In ihren Augen hat der derzeitige Prozess zu jahrelangem Stillstand in den Verhandlungen geführt und die fortgesetzte Okkupation und den Diebstahl von Palästinensergebieten ermöglicht.
В переговорах высокого уровня последнее, что нужно игрокам, - это общественное обсуждение карт, которые они держат на руках. In Verhandlungen, in denen viel auf dem Spiel steht, ist das Letzte, was die Akteure brauchen können, eine öffentliche Diskussion über die Karten, die sie in der Hand halten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !