Exemples d'utilisation de "переговоров" en russe
"CD", как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
Die Genfer Abrüstungskonferenz oder "CD", wie sie informell bezeichnet wird, hat lange als weltweit einziges multilaterales Forum für Abrüstungsverhandlungen gedient.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы.
Man muss auf dem Verhandlungsweg zusammenarbeiten, um jene Probleme zu lösen, die durch rohe Gewalt einfach nicht gelöst werden können und sollten.
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"?
Mit der Eröffnung von Friedensgesprächen mit der Al-Kaida?
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
eine Rückkehr an den Verhandlungstisch zwischen Israel und den Palästinensern;
Однако скептики и противники переговоров тоже правы.
Skeptiker und Verhandlungsgegner haben freilich begründete Argumente.
У них невероятные способности управления, ведения переговоров.
Sie haben große soziale Kompetenzen, Verhandlungsfähigkeiten.
Европы не было за последним столом переговоров.
Europa saß nicht mit am letztendlichen Verhandlungstisch.
Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
Aber Amerika vorzuwerfen, es habe die Handelsgespräche sabotiert?
В-третьих, обе стороны остаются за столом переговоров.
Drittens bleiben beide Seiten am Verhandlungstisch.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров.
Ich möchte Ihnen eine kleine Geschichte aus meiner eigenen Verhandlungserfahrung erzählen.
Он чувствовал, что ситуация была неуместна для прямых переговоров.
Er hatte das Gefühl, es sei nicht die richtige Situation für Direktverhandlungen.
Он говорил о хвосте как о плети для переговоров.
Er sprach darüber, dass der Peitschenschwanz ein Kommunikationsmittel ist.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Die seit langem aufgeschobene Vision einer arabischen wirtschaftlichen Einheit sollte wieder auf den Tisch kommen.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
Das war ein klassisches Beispiel für den chinesischen Verhandlungsstil:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité