Exemples d'utilisation de "передается" en russe

<>
Traductions: tous38 übertragen13 übermitteln2 autres traductions23
Митохондриальная ДНК передается по матери. Diese DNS wird uns durch unsere Mütter vererbt.
Вот как это передается от матери сыну. Auf diese Weise wird es also von der Mutter zum Sohn weitergegeben.
Эта история передается от поколения к поколению. Eine Geschichte, die von Generation zu Generation weitergegeben wird.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта. Es ist tatsächlich ein großer Anteil an nonverbaler Information, der über die Augen kommuniziert wird.
Мощность передаётся на колёса, а не на пропеллер. Man treibt nicht den Propeller, sondern die Räder an.
После этого точка передается в программу для 3D отображения. Der Punkt wird dann in einem 3D-Visualisierungsprogramm festgehalten.
Власть передаётся не только горизонтально, от народа к народу. Denn Macht bewegt sich nicht nur lateral von Nation zu Nation.
Это именно то, что передается от человека к человеку. Das ist etwas, was von Person zu Person weitergegeben wird.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же. Und das dringt bis zum Kosumenten vor, der das selbe Modell verlangt.
Затем эта информация передается в GPS-устройство для оценки местоположения автомобиля. Wir verschmelzen die Information mit einer GPS-Einheit um ungefähr die Position des Autos zu erhalten.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается. Diese Revolution war eine Revolution der Bewusstwerdung, auf der Grundlage von sich schnell verbreitenden Informationen.
Но происходят изменения в том, как информация передаётся в Интернете, и они незаметны. Aber es gibt eine Verschiebung darin wie Informationen online fließen, und zwar eine unsichtbare.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение. Dasselbe geschieht mit unserer DNA, wenn sie über die Generationen hinweg weitergegeben wird.
И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии. Das Y-Chromosom, der DNA-Abschnitt, der Männer zu Männern macht, hält nur die väterliche Abstammung fest.
В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение; Gegenwärtig erstellt der Hersteller eines neuen Medikaments das gesamte der Aufsichtsbehörde zur Zulassung vorgelegte Dossier;
И вот им передаётся информация о воспалении в том внешнем регионе, где им не дано видеть и чувствовать. Ihnen wird die Information gegeben, dass es irgendwo draußen eine Entzündung gibt, wo sie selbst weder sehen noch fühlen können.
Он связан, точнее, имеет беспроводную связь с совокупностью сигналов из отделения интенсивной терапии, и эта информация передается врачу на смартфон. Es ist jetzt verdrahtet, oder besser drahtlos, indem man die Summe dieser Signale im Krankenhaus, auf der Intensivstation, sammelt und sie auf ein Smartphone für Ärzte leitet.
Гены несут информацию о белках - тружениках организма, которая не передается прямо с ДНК, потому что они "говорят на разных языках". Gene kodieren Proteine, die Arbeiter des Körpers, die nicht direkt aus der DNA gemacht werden können, weil DNA und Proteine nicht die gleiche Sprache sprechen.
Потому что иногда люди не из Великобритании думают, что снобизм - это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул. Denn manchmal glauben Menschen von außerhalb Großbritanniens, dass Snobismus ein vornehmlich in Großbritannien auftretendes Phänomen ist, das sich um Landsitze und Titel dreht.
На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей. So ist die heute stattfindende Mundpropaganda über aufregende Immobilienpreissteigerungen mit der des Jahres 1988 vergleichbar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !