Exemples d'utilisation de "пережить" en russe
Traductions:
tous197
erleben64
überleben55
durchleben11
miterleben6
überdauern4
kosten2
sich durchleben1
sich erleben1
mit|erleben1
autres traductions52
Несомненно, она поможет Вам пережить потерю
Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen
Итак, они должны пережить все опасности пляжа,
Sie müssen gegen alle Gefahren am Strand gewappnet sein.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали.
Ich muss nur die ersten Tage überstehen in denen man normalerweise untergeht.
Мне был дан чудесный дар пережить тот день.
Mir wurde das Wunder zuteil, an diesem Tag nicht zu sterben.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
Als er dann dort war, liessen wir ihn los, damit er fühlen konnte wie sich die Schwerelosigkeit tatsächlich anfühlt.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне.
Um die Krise zu überstehen, brauchen die europäischen Schwellenländer Hilfe von außen.
Потому что простой способ пережить историю - это отправиться на прогулку.
Denn Sie sollten ganz einfach einen Spaziergang machen.
Так что никому еще не приходилось пережить любовный опыт без потерь.
Fast niemand kommt aus der Liebe unversehrt hinaus.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
Die war nicht perfekt, aber sie hat uns durch das letzte Jahrhundert gebracht.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться.
Und das ist was wir von ihm wollten, was es heißt, aus Rückschlägen neue Ziele zu gewinnen.
Тем не менее, политическая система Японии вряд ли и дальше сможет пережить народное равнодушие.
Aber es ist unwahrscheinlich, dass sich die Öffentlichkeit weiter so gleichgültig gegenüber dem politischen System Japans verhält.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
Am Ende wurde dieser starke Ehrgeiz, der Lincoln durch seine trostlose Kindheit geführt hatte, erfüllt.
мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
Kleinbauern, indigene Bevölkerungsgruppen und Arme haben keine Chance, zehn Jahre Gerichtsverfahren und Monopole zu überstehen.
И у меня было много вопросов, которые я бы хотела пережить и уладить в путешествии.
Und es gab viele Dinge, mit denen ich mich während der Reise intensiv beschäftigen wollte.
Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Wer entlassen wird, zieht es vor, über seine Erfahrungen zu schweigen.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité