Beispiele für die Verwendung von "перемене" im Russischen
Тем не менее, это распространяющееся заболевание охватило Уругвай, заставляя людей стремиться к перемене системы.
Trotzdem ist Uruguay von einem weitverbreiteten Dilemma befangen, das die Menschen nach systemischen Veränderungen rufen läßt.
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Zum Teil tragen reformorientierte Politiker Schuld an diesem Wandel.
Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение.
In der Pause konnte ich nicht draußen Basketball spielen ohne, dass ich dachte, ich breche bei meiner Rückkehr zusammen.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене.
Kommunikation, die nicht nur ein grösseres Verständnis beim Einzelnen bewirkt, sondern die zu realer Veränderung führt.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене.
Nun hoffen sie, ein Faktor bei der Herbeiführung eines echten Wandels zu werden.
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию.
Diese Erkenntnis, die sich bei Unternehmen aller Größen und führenden Konzernen findet, zeigt, dass die Wirtschaft auf eine "sinnvolle Veränderung" drängt, die das Heft des Handelns wieder nach Großbritannien bringt.
Такой перемене в заинтересованности необходимы изменения в том, что Союз думает о себе, изменения, которые стоят выше идей, распространяющихся в настоящее время на съезде по подготовке конституции ЕС.
Aus diesem Motivationswandel ergibt sich die Notwendigkeit, das Selbstverständnis der Union einer Veränderung zu unterziehen, die über die Ideen hinaus geht, die jetzt im Zusammenhang mit der Konvention zur Erarbeitung einer EU-Verfassung geäußert werden.
А дети используют их на переменах как водяные пистолеты.
Und sie benutzen sie in den Pausen als Wasserpistolen.
Чтобы добиться перемен в Израиле, американцы имеют несколько способов прозондировать почву.
Um dort eine Wende herbeizuführen, starten die Amerikaner verschiedene Testballons.
Но они также пьют из шприцов на переменах, так как очень жарко.
Aber sie trinken auch daraus während sie Pause machen, weil es heiß ist.
И третья главная перемена - ответственность.
Und nun die dritte Veränderung, Rechenschaft und Nachprüfbarkeit.
Я искренне верю, что перемена произойдет.
Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird.
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
Sie war das Mädchen, das in den Pausen die anderen für ihr Team aussuchte.
И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену.
Und eine der einfachen Lösungen dafür ist die Verlegung der Pause vor das Mittagessen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung