Exemples d'utilisation de "переписи" en russe

<>
Хотя темп снижения замедлился между мартом и апрелем, половина этого улучшения была результатом роста правительственной занятости, благодаря единоразовому наему более 60000 временных работников для проведения переписи 2010 года. Obwohl sich das Tempo des Beschäftigungsrückgangs zwischen März und April verringert hat, beruht die Hälfte dieser Verbesserung auf einer Zunahme bei den Staatsangestellten, die auf die einmalige Einstellung von 60.000 Zeitarbeitern zur Durchführung des Zensus für 2010 zurückzuführen ist.
Затем я сделал историю про перепись флоры и фауны океана. In dieser Geschichte hier erzählte ich von der Zählung des Meereslebens.
По результатам переписи населения в 1987 году в Ираке проживало 1.4 миллиона христиан. Die irakische Volkszählung des Jahres 1987 gab eine Zahl von 1,4 Millionen Christen an.
Кульминационный год Переписи начнется в октябре. Und dessen bestes Jahr wird diesen Oktober gestartet.
А 91%, даже после переписи, ещё только предстоит открыть. Das bedeutet, dass selbst nach der Erfassung noch 91 Prozent zu entdecken sind.
Биогеографическая информационная система океана - это база данных всех данных переписи. Das "Ocean Biogeographic Information System" ist die Datenbank für alle erfassten Daten.
Даже после 10-ти летней переписи, огромные участки всё ещё остаются неисследованными. Selbst nach einer zehn Jahre dauernden Erfassung gibt es riesige Gebiete, die unerforscht bleiben.
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди. Und sie enthält alle Daten der Erfassung und weitere Datensätze, die die Leute beigetragen haben.
Согласно переписи населения Китая в стране на каждые 100 девочек рождается 118,6 мальчиков. Aus den chinesischen Volkszählungsdaten geht hervor, dass auf 100 neugeborene Mädchen 118,6 neugeborene Jungen kommen.
Самым важным моментом в этой переписи, я думаю, является роль науки в мировом масштабе. Die beste Sache, würde ich sagen, an dieser Erfassung, ist die Rolle globaler Wissenschaft.
Но я, всё-таки, расскажу вам о моих любимых находках, сделанных в рамках "Переписи". Aber ich möchte mit Ihnen einige meiner liebsten Entdeckungen der Erfassung teilen.
По данным последней переписи около одной четверти детей в возрасте до шести лет живут в бедности. Der jüngsten Statistik zufolge lebt etwa ein Viertel aller Kinder unter sechs Jahren in Armut.
По сообщению бюро переписи населения США, в этом году американцы потратят около $106 млн на тыквы. Dieses Jahr werden Amerikaner etwa 106 Millionen Dollar für Kürbisse ausgeben, so das US Census Bureau.
В США 97% людей, относимых бюро по переписи населения к категории бедных, имеют цветной телевизор и машину. In den USA verfügen 97 Prozent der vom amerikanischen Census Bureau als arm eingestuften Menschen über einen Farbfernseher und ein Auto.
Данные переписи 2000 года показывают стремительное увеличение латиноамериканского населения, в значительной степени благодаря волнам новых иммигрантов, легальных и нелегальных. Daten aus der Volkszählung von 2000 zeigen eine schnell steigende hispanische Bevölkerung, die großenteils auf neue Einwandererwellen zurückzuführen ist, legale wie illegale.
Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной. Die große Masse an Beweisen aus Erhebungen und aus den Berichten zur Regelung der Landpacht aus der Zeit zwischen 1901 und 1931 wird links liegen gelassen.
А эта креветка, мы назвали её юрская креветка, считалась вымершей 50 лет назад, по крайней мере, до того момента, как в рамках "Переписи" Diese Garnele, wir haben sie Jurassic Shrimp genannt wurde eigentlich für seit 50 Jahren ausgestorben gehalten - oder wenigstens war sie das, bis die Erfassung sie fand.
Первый компонент - классический запрет Французской Республики на сбор данных в официальной переписи - и правительственными, и общественными или частными организациями - об этнической принадлежности, вероисповедании и даже социальном классе. Der erste Aspekt ist das klassische republikanische Verbot, in der offiziellen Volkszählung - oder in Statistiken der Regierung beziehungsweise staatlicher oder privater Unternehmen - Daten über ethnische Zugehörigkeit, Religion und den sozialen Status zu erfassen.
Сторонники сбора статистики о расовой и религиозной принадлежности граждан также опираются на опыт Соединенных Штатов, Великобритании или Нидерландов, где счетчики переписи населения могут свободно задавать вопросы об этническом происхождении и чувстве принадлежности гражданина. Befürworter der Erfassung von Statistiken zu Rasse und Religion verweisen auch auf die Erfahrungen in den Vereinigten Staaten, Großbritannien und den Niederlanden, wo Volkszähler sich nach ethnischer Herkunft und Zugehörigkeitsgefühl der Bürger erkundigen dürfen.
Согласно закону, восходящему ко времени Французской революции и подтвержденному в 1978 году, правительственным чиновникам во Франции запрещено собирать информацию об этническом и расовом происхождении граждан, реальном или предполагаемом, во время проведения переписи населения и других попыток собрать статистическую информацию о населении. Gemäß einem Gesetz, das auf die Französische Revolution zurückgeht und 1978 erneut bestätigt wurde, dürfen französische Regierungsbeamte keine Informationen über die - wahrheitsgemäße oder angebliche - ethnische oder rassische Abstammung von Bürgern erfassen, wenn sie eine Erhebung durchführen oder auf andere Weise statistische Informationen über die Bevölkerung sammeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !