Exemples d'utilisation de "перестали" en russe
Мириады голосов человечества не перестали быть нами.
Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein.
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности.
Ebenfallls im Jahr 1871 beendeten wir die Zeit des Vertragsschließens.
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать.
Die arme Landbevölkerung wurde zur armen Stadtbevölkerung, und während dieses Prozesses waren sie unsichtbar geworden.
Легкие деньги последних лет перестали быть такими легкими.
Der leicht erreichte Wohlstand vergangener Jahre ist weniger leicht erreichbar geworden.
Еще больше людей просто перестали пытаться это понять.
Noch mehr haben es aufgegeben es zu versuchen.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt.
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады.
Dann ging das Vertrauen in das Bankensystem verloren, und die Menschen stürmten die Banken, um ihr Geld abzuheben.
Вдруг, как и сегодня, даже большие банки перестали доверять друг другу.
Ebenso wie heute schwand das Vertrauen der Banken untereinander schlagartig.
Я мечтаю, чтобы мы перестали думать, что наше будущее будет кошмаром.
Ich habe einen Traum, dass wir nicht länger denken, dass die Zukunft ein Albtraum sein wird.
Один из ответов заключается в том, что избиратели перестали доверять политическим партиям.
Eine Antwort dürfte sein, dass die Wähler den politischen Parteien misstrauen.
Люди перестали использовать камни, потому что бронза и железо были лучшими материалами.
Stein hatte ausgedient, weil der Menschheit mit Bronze und Eisen bessere Materialien zur Verfügung standen.
Центральные банки развивающихся стран перестали вкладывать в доллары и начали - в золото.
Die Zentralbanken in den Schwellenländern diversifizierten ihre Portefeuilles, indem sie Dollars verkauften und in Gold investierten.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике.
Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politikdieentscheidende Rolle spielt.
экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать.
Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение.
Weniger als vier Zehntel eines Prozents derer, die behandelt wurden, stoppten die Einnahme ihrer Medikamente oder vernachlässigten auf sonstige Art und Weise ihre Behandlung.
В этом случае, люди, не обладающие подобными знаниями, перестали бы проявлять интерес к инвестициям.
In diesem Fall würden die investierten Gelder diverse - positive wie negative - überschwängliche Stimmungen der uninformierten Masse ausgleichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité