Exemples d'utilisation de "переходим" en russe

<>
Traductions: tous65 übergehen21 wechseln19 umsteigen2 autres traductions23
Теперь мы переходим и на Восточную Африку. Wir fangen jetzt auch an, in Ostafrika zu arbeiten.
Короче говоря, мы переходим к многополярному миру. Kurz gesagt bewegen wir uns auf eine multipolare Welt zu.
Итак, от сетчатки переходим к зрительной коре. So gehen Sie von der Retina bis zum visuellen Kortex.
И вот тут мы переходим к выступлению Йохайя. Und hier kommen wir zu Yochais Diskussion.
И так мы переходим от страха к ярости. Von der Angst kommen wir zur Courage.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё. Mehr oder weniger, man liest sie, man kann Links weiterverfolgen und das war's.
Таким образом мы переходим от общественного пространства к личному. Man geht vom öffentlichen in einen privaten Raum.
От метеорита из космоса мы переходим к настоящему спутнику. Von einem Meteoriten aus dem All kommen wir zu einem originalen Sputnik.
В какой-то момент мы вырастаем и переходим к макроэволюции. Irgendwann werden wir größer und entwickeln uns auf dem Makro-Evolutionslevel.
Если оно проходит испытание в микроскопе, то мы переходим к сбору данных. Wenn es den Mikroskoptest besteht, holen wir uns eine Probe.
Так, переходим к третьей фазе, когда - временами, знаете, папа знает лучше всех. Jetzt gehen wir zu Phase drei über, wenn jetzt - es gibt Zeiten, wissen Sie, in denen Herrchen es am besten weiß.
Теперь переходим к части, в которой я хочу показать дизайн в иллюзиях. Okay, und jetzt zum nächsten Teil - Ich möchte die Konstruktion von Täuschungen zeigen.
Когда же вороны привыкают к этому, мы переходим к следующему этапу обучения. Wenn sie sich richtig daran gewöhnt haben, machen wir mit den Krähen weiter, die zurückkommen.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. Wir bewegen uns hin zu einer Erlebniswirtschaft, in der das Erlebnis das tatsächliche Produkt ist.
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района. Diese Menschen glauben, dass sich die ursprüngliche Idee eines Traumhauses hin zu einer traumhaften Umgebung wandelt.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными. Wenn wir uns das Zeitalter nach dem zweiten Weltkrieg anschauen, werden die unbeabsichtigten Konsequenzen sogar noch interessanter.
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати. Und wir verlagern uns langsam von den rechtefreien Werken auf die vergriffenen Werke.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? Wie kommen wir vom Metaphorischen zu etwas mehr Praktischem, dass wir wirklich jeden Tag anwenden können?
Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах. Eine lebhafte Diskussion ist wie immer garantiert wenn wir auf der Makroebene reden und uns mit Gütern befassen.
В общем, в этой части игры всё, что мы делаем - это бегаем и стараемся выжить, ну и переходим от поколения к поколению, ведь мы должны прожить все поколения этого существа. Zu diesem Zeitpunkt im Spiel laufen wir herum und überleben und gelangen zur nächsten Generation, denn wir durchlaufen jede Generation dieser Kreatur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !