Exemples d'utilisation de "периода" en russe avec la traduction "periode"
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
Und, abgesehen von der Mao-Periode blieb das mehr oder weniger der Fall bis heute.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Während dieser langen Periode werden einige zuerst reich, das heißt, andere bleiben zurück.
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности.
In diesem Fall, schrieb ich eine Geschichte, die irgendeine Art von Details, Perioden der Geschichte, oder bestimmten Ort entheilt.
Главная опасность сегодняшнего стабилизационного периода затрагивает работу демократических институтов и сохранение свободы речи.
Die Hauptgefahr für die gegenwärtige Periode der Stabilisierung betrifft das Funktionieren demokratischer Institutionen und das Bewahren der Meinungsfreiheit.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Nach etwa tausend Jahren in dieser Periode geben wir unsere Jäger- und Sammlergewohnheiten auf.
Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии.
Ein Vergleich mit Frankreich während der langen Periode der angloamerikanischen Vorherrschaft könnte aufschlussreich sein.
В разделе "Желание" были вот такие работы Шуншо, они также периода Эдо - рисунок чернилами по шелку.
Dann, unter "Verlangen", zeigten sie diese Shunsho Gemälde - - auch aus der Edo Periode - Tinte auf Seide.
Некоторое заимствование в течение семилетнего периода МПФР может быть возможным при одновременной поддержке среднесрочной цели сбалансированного бюджета.
Ein gewisses Maß an Kreditaufnahme über die siebenjährige Periode des MFR bei gleichzeitiger Einhaltung der mittelfristigen Vorgabe eines ausgeglichenen Haushalts wäre durchaus möglich.
Лет 10-20 назад прекрасный специалист Говард Грюбер вернулся назад и посмотрел записные книжки Дарвина того периода.
Vor etwa ein oder zwei Jahrzehnten ging ein wunderbarer Stipendiat mit dem Namen Howard Gruber hin und las Darwins Notizbuch aus dieser Periode.
Во время этого "либерального" периода, правительство главным образом занималось созданием стабильного прорыночного законодательства, системы образования и здравоохранения, а также инфраструктуры.
Während dieser "liberalen" Periode sorgte der Staat für eine stabile marktunterstützende Gesetzgebung, für Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur.
В следующие два пятилетних периода, однако, это число сократилось до 26, а в последний период (2000-2004) их было всего 21.
In den nächsten beiden Fünfjahresintervallen fiel diese Zahl auf 26 und in der jüngsten Periode (zwischen 2000 und 2004) gelang das nur noch 21 Teams.
Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение.
Es gibt Passagen, wo Sie es nachlesen können, und man meint, man liest in einem Darwin Lehrbuch, aus der Periode bevor er dieses Erscheinungsfest hat.
После благодатного периода положительного глобального воздействия со стороны предложения наступил период положительного глобального воздействия со стороны спроса, которое привело к глобальному перегреву и росту инфляции.
Nach einer günstigen Periode mit einem positiven globalen Angebotsschock hat ein positiver globaler Nachfrageschock zu einer globalen Überhitzung und zu steigendem Inflationsdruck geführt.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
Während dieser Zeit wurde zwar das Freihandelsregime aus der liberalen Periode beibehalten - tatsächlich wurde es durch die verschiedenen Runden der globalen Handelsliberalisierung noch verstärkt - aber der vorherrschende Impuls war die Schaffung eines großzügigen Wohlfahrtsstaates.
Кажется, что обе страны в течение длительного периода установили медленный рост кредитов, что обуславливалось как необходимостью строгого финансового регулирования, так и тем фактом, что их экономики по-прежнему чрезмерно зависят от заемных средств.
Beide scheinen aufgrund notwendiger, strengerer Finanzregelung sowie aufgrund der Tatsache, dass ihre Ökonomien weiterhin zu stark fremdfinanziert sind, vor einer langen Periode des langsamen Kreditwachstums zu stehen.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
In der postkolonialen Periode werden die Methoden besser vertuscht.
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Ganz offenkundig sind Perioden des globalen Wachstums fast immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов.
Es gab eine kurze Periode in den 1970er Jahren, als ein ähnlicher Transfer stattfand.
вместо этого они пережили период низкого ВВП, долгового кризиса и макроэкономической нестабильности.
Vielmehr durchlitt man eine Periode niedrigen BIP-Wachstums, makroökonomischer Instabilität und Schuldenkrisen.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Andere rechnen mit einer schwierigen Periode von Chaos und Unsicherheit - oder meinen diese bereits zu erkennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité