Ejemplos del uso de "персонала" en ruso
Нам не хватает крайне важных ресурсов и персонала.
Uns fehlt es an entscheidender Ausstattung und Personal.
Залог нашего успеха - компетентность и высокая квалификация персонала:
Unser Schlüssel zum Erfolg sind die Kompetenz und hohe Qualifikation unseres Personals:
Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала.
Strukturen, Institutionen und Politik sind entscheidende Bestimmungsgrößen, und dasselbe gilt für die Verfügbarkeit von qualifiziertem technischen und administrativen Personal.
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала.
Weil die mächtigen Nationen mehr Personal und Finanzmittel beisteuern, haben sie ein größeres Gewicht.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось.
Trotz Rekordaufwendungen an Geld und Personal ist der Spielraum, um grundlegende Fragen zu stellen, geschrumpft.
В какой-то момент больше 400 неправительственных организаций расположились в Ачехе, Индонезии, конкурируя в вопросах ресурсов, персонала и финансирования.
Zu einem Zeitpunkt befanden sich über 400 NGOs in Aceh und lieferten sich dort ein Wettrennen um Ressourcen, Personal und finanzielle Mittel.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
Die Anwerbung von Beratern, die die Studien im Zusammenhang mit diesen Projekten durchführten, sowie die des ausländischen Personals, das an der Umsetzung derselben beteiligt war, wurde von ihnen überwacht und entschieden.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь
Angesichts der begrenzten Anzahl von Fachkräften, die den humanitären Organisationen zur Verfügung stehen, könnte das Personal dorthin abwandern, wo mehr Geld zur Verfügung steht.
Для Италии очевидное решение - это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала.
Für Italien besteht die naheliegende Lösung darin, die Ermittlungsbehörden und finanziellen Institutionen des Landes zu stärken und die Gestaltung der Aufsichtsbehörden zu verbessern, insbesondere die Qualität ihres Personals.
Даже в прошлом, в 1990 годах, регламентирующие органы неофициально жаловались на трудности сохранения персонала, способного понимать стремительно развивающейся рынок производных финансовых инструментов.
Schon damals in den 1990ern haben sich Regulierungsbeamte hinter vorgehaltener Hand beklagt, wie schwierig es sei, Personal zu halten, das in der Lage ist, die sich rasant entwickelnden Derivatemärkte zu verstehen.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения.
Das Markenamt CTMO in Peking gibt zwar zu, dass es dort 2010 wegen zu geringer Personal- und Raumausstattung Engpässe gegeben habe.
Эти махинации происходят потому, что правительство не вложило средств в набор персонала или создание систем для отслеживания уклоняющихся, которые редко попадают в тюрьму и, даже будучи пойманы, часто с помощью взяток выходят сухими из воды.
Dieser Betrug kann stattfinden, weil die Regierung weder in Personal noch in Systeme zur Ausforschung von Steuerhinterziehern investiert, die selten mit einer Haftstrafe zu rechnen haben und sich oft genug mit Bestechungsgeldern ihren Weg aus den Schwierigkeiten bahnen.
Направление в Дарфур долгожданных совместных миротворческих сил, состоящих из уже находящегося там 7-тысячного контингента Африканского Союза (АС) и 20 тысяч человек дополнительного военного персонала и гражданской полиции под командованием ООН, наконец-то было одобрено.
Die seit langem angestrebte gemeinsame Friedenstruppe für Darfur, welche die vorhandene, 7000 Mann starke Truppe der Afrikanischen Union mit weiterem militärischen Personal in einer Stärke von bis zu 20.000 Mann sowie zivilen Polizeikräften unter UNO-Kommando kombinieren soll, wurde nun genehmigt.
Персонал - это мамы и папы американских детей.
Das Personal sind die Mütter und Väter der Kinder Amerikas.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Es ist höchste Zeit, das Personal der Bush-Administration auf allen Ebenen auszutauschen.
В нем он жил с женщиной, а также персоналом, который помогал ему.
Dort lebte er in weiblicher Begleitung und mit Personal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad