Exemples d'utilisation de "платеж" en russe avec la traduction "zahlung"
Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Offiziell dienen diese Zahlungen lediglich der Kostenerstattung;
Общая сумма платежей, согласно сообщениям, достигает приблизительно 1 триллиона долларов США.
Die Gesamtsumme der offengelegten Zahlungen beläuft sich auf etwa 1 Billion US-Dollar.
Сегодняшняя стратегия ЕС/МВФ призывает к десятилетию или двум десятилетиям таких платежей.
Die aktuelle Strategie der EU und des IWF sieht ein bis zwei Jahrzehnte derartiger Zahlungen vor.
Как это повлияет на платежи и на процентные ставки и так далее?
Wie wirkt sich das auf Zahlungen und Zinsen und so weiter aus?
Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
In der Zwischenzeit würde das Finanzministerium die ausgehenden Zahlungen vorübergehend neu priorisieren und verlangsamen.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться:
Irgendwann in der Zukunft würden die Zahlungen steigen, so erklärte man den Kreditnehmern, aber keine Angst:
Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи.
Die iPhones einiger 200 Kunden und Mitarbeiter sollen mit einer Kapsel ausgestattet werden, die kontaktlose Zahlung zulässt.
Даже осуществляя таким способом два платежа, работодатель все равно остается в лучшем финансовом положении.
Trotz dieser zwei Zahlungen können Arbeitgeber günstiger davonkommen.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
Eigentlich sollte Transparenz im Rohstoffsektor über die bloße Offenlegung von Zahlungen hinausgehen.
Европа, долгое время отстававшая от Азиатско-Тихоокеанского региона, сейчас продвигается вперед в области бесконтактных платежах.
Europa gewinnt hinsichtlich der kontaktlosen Zahlung an Boden, nachdem es lange Zeit der Region Asien-Pazifik hinterhergehinkt ist.
Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом.
Ebenso ließe sich zu Transparenz ermutigen, indem etwa nur vollständig dokumentierte Zahlungen steuerlich absetzbar sind.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета.
Über diese Konten werden Steuerhinterziehung, Schmiergelder, illegale Zahlungen, Bestechungen und andere illegale Transaktionen abgewickelt.
Между ФСФП, ЕМФС и платежами третьим странам общая задолженность в этом году составила 70,5 миллиардов евро.
Die Gesamtbelastung aus MTFA, EFSM und Zahlungen an Drittländer beträgt in diesem Jahr 70,5 Milliarden Euro.
По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов.
Der Präsident der iranischen Zentralbank Mahmud Bahmani schätzt, dass sich die säumigen Zahlungen auf insgesamt 38 Milliarden Dollar belaufen.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Das ist ein bedeutender Fortschritt, der aber leider durch die Möglichkeit freiwilliger Ansätze eingeschränkt wird und sich überdies auch nur auf die Transparenz bei Zahlungen konzentriert.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Zum ersten Mal können Kunden ihre Euro-Zahlungen ebenso sicher, effizient und bequem wie von zu Hause aus abwickeln.
Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
Auf große Abschreibungen (den Dawes-Plan) im Jahr 1924 folgte die Ausgabe neuer Anleihen, wodurch Deutschland neues Geld leihen und seine Zahlungen fortsetzen konnte.
США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам.
In den Vereinigten Staaten wurde mit dem Dodd-Frank-Gesetz im Jahr 2010 bereits ein Gesetz verabschiedet, dass die Offenlegung von Zahlungen an Regierungen verlangt.
Необходимо провести серьезные реформы, чтобы помочь семьям со средним уровнем дохода избежать непосильных ежемесячных платежей за жилье и образование.
Umfassende Reformen sind nötig, um den Familien mittleren Einkommens zu helfen, den erdrückenden monatlichen Zahlungen für Wohnen und Bildung zu entkommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité