Exemples d'utilisation de "платили" en russe
Специалистам платили за написание и редактирование статей.
Sie haben Fachleute bezahlt, um tausende von Artikeln zu schreiben und aufzubereiten.
Людям платили, чтобы они забирали картон из ресторанов,
Also sie wurden dafür bezahlt es von den Restaurants einzusammeln.
Когда подстилка загрязнялась, им платили за её вывоз.
Als das verschmutzt war, wurden sie erneut bezahlt sie einzusammeln.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили.
Sie haben sichergestellt, dass ihre Kreditnehmer mit ihren Zahlungen am Ball bleiben.
Вы знаете, что платили за это 3 доллара в прошлом;
Was Sie wussten ist, dass Sie in der Vergangenheit drei Dollar bezahlt haben.
Без субсидий американцам не платили бы за производство большого количества хлопка;
Ohne Subventionen würde es sich für Amerikaner nicht lohnen, viel Baumwolle zu produzieren;
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Gegen zusätzliches Bargeld legen die Aufständischen gerne eine Bombe am Straßenrand.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки.
Die Methoden, nach denen die Händler bezahlt wurden, spiegelten unsere kollektiven Fehler wider.
Я поднимал их сумки для гольфа наверх, а они платили мне по доллару.
Ich brachte ihre Taschen nach oben und jeder bezahlte mir einen Dollar.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам.
Die Steuerzahler in Schuldnerländern wie Mexiko, bezahlten die Rechnung.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом.
Aufgrund des anhaltenden Abflusses von Gold nach Indien, mussten die Römer den Wert ihrer Münzen verringern.
Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
Es gab keine ozeanischen Abkommen, die Länder für das Nichtfischen entschädigen würden.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили.
Mein Vater brachte mich dann samstags zu einer Schrottverwertungsfirma, der ich alles verkaufte.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
Der Wechselkurs von 7,8 wurde um den - von allen Bürgern zu bezahlenden - Preis einer sechs Jahre dauernden Stagnation beibehalten.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины.
Als man früher ein Elektroauto gekauft hat, musste man die ganze Ölquelle bezahlten, für die gesamte Lebensdauer des Autos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité