Exemples d'utilisation de "платим" en russe avec la traduction "zahlen"

<>
Мы все платим за обучение. So als müssten wir Schulgeld zahlen.
Будут изменения в том, как мы платим эти налоги. Die Art und Weise, wie wir diese Steuern zahlen, wird sich verändern.
они получают выгоду, в то время как мы платим. Sie profitieren, während der Rest zahlt.
Мы платим 100 миллионов долларов за импортируемый рис, который мы сами не выращиваем. Wir zahlen $100 eine Million ein Jahr Reis zu importieren, den wir nicht anpflanzen.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это. Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis.
мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания. den Preis, den wir den Bauern zahlen, die diese Lebensmittel anbauen, sollten wir nicht senken.
потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин. Denn heute zahlen wir für den Unterhalt und den Belag und alles mit Benzinsteuern.
это составило бы малую долю того, что мы платим сейчас, правительство отдает деньги рыбной отрасли, которая в упадке. Es wäre ein Bruchteil dessen, was wir jetzt bezahlen, und was die Regierung für eine kollabierende Fischerei zahlt.
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. Dennoch glaube ich, der Preis den wir zahlen rechtfertigt unsere Würde zu wahren und die Welt gerechter zu machen.
Мы платим за это цену, но мы осведомлены об этом, и мы готовы платить цену за возросшую свободу, возможности выбора и перспективы. Wir zahlen einen Preis dafür, aber wir sind uns bewusst, und im Allgemeinen sind wir bereit diesen Preis, für mehr Freiheiten, Möglichkeiten und Chancen zu bezahlen.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям. Wir sollten also den billigen politischen Trick vermeiden, die Preise, die wir armen Bauern zahlen, zugunsten der armen Stadtbevölkerung künstlich niedrig zu halten.
Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу. Die Bombenattentate in London und der Türkei haben die alten Ideen wieder hochkommen lassen, dass autoritäre Regime für die Bekämpfung des Terrorismus besser gerüstet sind als Demokratien und dass solche Angriffe der Preis sind, den wir für die Freiheit zahlen.
Машина платит сама за себя. Das Auto zahlt sich selbst ab.
А этот человек не хотел платить. Und er wollte nicht zahlen.
В Германии привидения не платят налоги. In Deutschland zahlen Gespenster keine Steuern.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно? Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
Тебе не стоило платить по этому счету. Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.
Семьи с детьми платят по льготной цене. Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis.
Пивовары платят за восстановление воды в реке. Die Brauereien zahlen, um den Wasserpegel des Baches wiederherzustellen.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler Tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !