Exemples d'utilisation de "платформой" en russe

<>
Traductions: tous94 plattform82 bahnsteig2 autres traductions10
Их платформой теперь является мировая экономика. Ihre Bühne ist nun die Weltwirtschaft.
Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах. Der Sender wurde zu einer Bühne für politische und religiöse Oppositionsgruppen der arabischen Länder.
Но ведь она может иметь иную функцию, например, стать платформой для свечи. Sie kann aber auch eine andere Funktion haben - als eine Standfläche für die Kerze.
Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората. Zudem haben sich Tea-Party-Versammlungen zunehmend zu einem Podium für republikanische Kandidaten entwickelt, die sich um die Unterstützung einer stark mobilisierten Wählerbasis bemühen.
В случае с платформой Ixtoc, компания Pemex (намереваясь уменьшить значение потерь), использовавшая такие методы оценила, что объем утечки составил немного меньше полумиллиона тонн. Im Fall der Ixtoc wurden diese Methoden angewandt und Pemex (die diese Zahlen niedrig halten wollte) schätzte die Menge des Ölaustritts auf etwas weniger als eine halbe Million Tonnen.
Отчасти, этому вопросу уделялось большое внимание в избирательных кампаниях в Германии, например, политической платформой Канцлера Ангелы Меркель на выборах было предложить Турции "привилегированное партнерство" вместо полного вступления. Dieses Thema beherrschte teilweise auch die Wahl in Deutschland, nachdem Kanzlerin Angela Merkel sich für eine privilegierte Partnerschaft und nicht für einen Vollbeitritt der Türkei aussprach.
Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями. Jede moderne Fabrik mit einem Auslieferungsvolumen, das für den Containertransport groß genug ist, und einer geeigneten Verladestelle ist mit jedem modernen Lager mit ähnlicher Ausstattung benachbart.
Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. In seine Dankesrede nach der Wahl nahm Abbas auf die Führer der ersten Intifada Bezug und erklärte dem Kongress, dass diese die Leitlinien formuliert hätten, aus denen sich das politische Programm der Bewegung entwickelte.
Это современный грузовой контейнер, и он может перевозить нехрупкие, непортящиеся товары с любой современной фабрики с погрузочной платформой на любой современный склад в любом месте в мире за приблизительно 1% стоимости при розничной продаже. Die Rede ist vom modernen Frachtcontainer, mit dem unzerbrechliche, haltbare Waren aus jeder modernen Fabrik mit einer Verladestelle in jedes moderne Lagerhaus überall auf der Welt für rund 1% des Verkaufswerts befördert werden können.
В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным. Im Fall der Deepwater Horizon gelang es trotz der größeren Wassertiefe und dank moderner unbemannter U-Boote, Tauchroboter und Ortungsgeräte eine riesige Kuppel über dem Leck zu positionieren, aber die Bildung von Methanhydrat verstopfte das Gerät, wodurch es unbrauchbar wurde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !