Exemples d'utilisation de "племени" en russe avec la traduction "stamm"
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
Das kommt wohl von unserer langen Geschichte von Leben in Stämmen, von Stammespsychologie.
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени.
Hoffentlich vergrößern Sie die Reichweite der Stämme, die Sie haben.
Всегда понятно, когда вы сталкиваетесь с кем-то из племени.
Man erkennt sich, wenn man jemand von einem Stamm begegnet.
Гуляя во время перерыва многие из вас встретили членов вашего племени.
Wenn Sie während der Pause herumliefen, trafen viele von Ihnen Mitglieder Ihrer Stämme.
Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени.
Wir lassen Menschen von Stufe Eins zu Stufe Zwei aufsteigen, in dem wir sie in einen neuen Stamm bekommen.
Мои принадлежит к племени Гуарани, этот народ известен своей свирепостью, их называют также "аука".
Und Moi gehört zum Huaorani-Stamm, welcher als sehr kämpferisch, auch "auca" genannt, bekannt ist.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Der Vertrag von Fort Laramie verlangte, dass mindestens drei viertel des Stamms unterschreiben müssten um Land abzutreten.
Её племени пришлось менять место проживания трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти.
Und ihr Stamm musste wegen der Ölverschmutzung drei Mal innerhalb der letzten 10 Jahre umsiedeln.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз.
Als Reaktion darauf attackierten und besiegten drei Stämme, geführt von dem Lakota Häuptling Red Cloud die US Arme wiederholt.
Этим также можно объяснить нашу моральную привязанность к тем, кого мы видим членами нашего родного племени.
Überdies wird damit unsere moralische Bindung zu denjenigen erklärt, die wir als Zugehörige zu unserem unmittelbaren Stamm ansehen.
"Боливия - богатая страна", - сказала мне на прошлой неделе индианка племени такана, которую я встретил в национальном парке Мадиди.
"Bolivien ist reich", sagte mir letzte Woche eine Frau vom indigenen Stamm der Tacana im Madidi-Nationalpark.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
Sogar enge Verbündete aus Salehs eigenem Hashid-Stamm, wie Ali Mohsen al-Ahmar, haben ihn im Stich gelassen.
Они поддерживают тесную связь со своим собственным народом, и их долг - обеспечить своему племени процветание и преимущества перед другими племенами.
Sie sind ihren eigenen Völkern eng verbunden und es ihre Pflicht, ihrem Wohlergehen vor dem anderer Stämme Rechnung zu tragen.
За несколько дней до Пасхи жители Ганы, являющейся преимущественно христианской страной, были потрясены актом насилия, учиненным членами исламского племени дагомба.
Nur wenige Tage vor Ostern löste die Gewalt zwischen Mitgliedern der Dagomb, einem islamischen Stamm, in der Bevölkerung des christlich geprägten Ghana Bestürzung aus.
мне было очень тревожно ехать туда с целой группой людей, и особенно ехать к Гуарани, в самое сердце их племени.
Ich hatte ein ungutes Gefühl, mit sovielen Leuten einen Stamm zu besuchen - und dann auch noch die Huaorani.
И эта психология племени настолько глубоко приятна, что даже когда не осталось племён, мы сами создаём их, такая это для нас радость.
Und diese Stammespsychologie ist so angenehm dass selbst wenn wir keine Stämme haben, wir sie einfach erfinden weil es Spaß macht.
Ну, посмотрим на современных охотников и собирателей - аборигенов, которые добывают каменные топоры из местечке Маунт-Айза, где был карьер, принадлежащий племени Калкадоон.
Nun, sehen Sie sich moderne Jäger und Sammler wie die Aborigines an, die das Material für Steinbeile an einem Ort namens Mount Isa abbauten, in einem Steinbruch, der dem Stamm der Kalkadoon gehörte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité