Exemples d'utilisation de "пленных" en russe

<>
Однако жадность Голливуда не знает границ, и американские торговые переговорщики не намерены брать пленных. Doch Hollywoods Gier kennt keine Grenzen, und Amerikas Verhandlungsführer machen keine Gefangenen.
Однажды один из охранников кинул гранату в туалет пленных, когда там было полно людей. Einmal warf ein Wächter eine Granate in einen der Waschräume der Gefangenen, der voller Menschen war.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным. Die Frage erscheint absurd angesichts der Fotos amerikanischer Soldaten, die irakische Gefangene foltern und erniedrigen.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. Im Krieg begann ich gefangene Feinde zu bedauern, weil ich Grund hatte zu kämpfen, und sie nicht.
Статус заключённых, содержащихся в бухте Гуантанамо, и недавние инциденты, связанные с, возможно, систематическими унижениями и пытками иракских пленных, ставят под сомнение сами ценности, на которых зиждется либеральный порядок. Der Status der Häftlinge in Guantanamo Bay und die jüngsten Fälle möglicherweise systematischer Erniedrigung und Folter irakischer Gefangener lassen Zweifel an genau den Werten aufkommen, auf denen eine liberale Ordnung basiert.
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев? War es ein Versagen in der Disziplin und Ausbildung - das Ergebnis der Entsendung unerfahrener und weltfremder Reservisten in eine Umgebung mit schlechten Bedingungen, der abrupten Verlängerung ihres Einsatzes und der Konfrontation mit einem wachsenden Zustrom von gefangenen Aufständischen ohne ausreichende Personalausstattung?
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли. Gefangene werden immer noch in Kriegsgefangenenlager hineingeboren, lange nachdem die Wachen abgezogen sind.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными. Aber die Vorgänge in Guantanamo rechtfertigen keinesfalls die Misshandlung amerikanischer oder britischer Kriegsgefangener im Irak.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь. Die jüngsten Fotos misshandelter und sexuell erniedrigter Gefangener im Abu Ghraib-Gefängnis in Bagdad taten ein Übriges.
Во время выступления вице-президента Дика Чейни на последнем Всемирном экономическом форуме в Давосе (Швейцария), его спросили, как администрация может объяснить происходящее в бухте Гуантанамо, где пленные содержатся без предъявления им обвинения и допуска к ним адвокатов. Beim letzten Weltwirtschaftsforum in Davos wurde der amerikanische Vizepräsident Dick Cheney nach seiner Rede gefragt, wie die amerikanische Regierung die Vorgänge in Guantanamo Bay rechtfertigen könne, wo Gefangene ohne Anklage und ohne Verteidigung festgehalten werden.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации". Die Lakota sind einer von vielen Stämmen die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden die man heute Reservate nennt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !