Exemplos de uso de "по истечении нескольких часов" em russo
Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции.
Rasiermesserscharfen Fokus in einem solchen Ausmass, dass ich wenige Woche nach der Operation tanzte.
По истечении семи лет в теле не останется ни одной клетки, из тех, которые были там семь лет назад.
Aber nach sieben Jahren ist nicht eine Zelle in Ihrem Körper von denen übrige, die vor sieben Jahren da waren.
На популярном китайском сайте QQ.com появилось 35000 комментариев в течении нескольких часов.
In der Tat gab es auf QQ.com, einer bekannten chinesischen Website, 35.000 Kommentare innerhalb von Stunden zu diesem Fall.
По истечении времени, примерно через 8 лет, некоторые из моих поделок начали трескаться и распадаться на мелкие кусочки.
Beim Arbeiten mit dem Plastik, etwa nach den ersten acht Jahren, begannen einige meiner Stücke zu zerfallen und in kleinere Plastikstückchen zu zerbrechen.
И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке,
Ein geübter Befrager kommt und wird die Person bei einem Gespräch über mehrere Stunden subtil dazu bringen, ihre Geschichte rückwärts zu erzählen.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Pattloch berichtet von Fällen, in denen das Gericht Klagen abwies, weil nach der langen Dauer der beanstandete Name zur "Marktrealität" geworden sei.
Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, и все это выглядело достаточно жалко.
Das Eis in meiner Kühlbox schmolz innerhalb von Stunden, und mein Leben war einfach erbärmlich.
По истечении многих лет я видел, как отчаяние и разочарование перерастали в оптимизм и успех и даже сейчас мы не должны оставлять надежду на постоянный мир для израильтян и свободу и правосудие для палестинцев, если уважаются три основные принципа:
Über die Jahre habe ich beobachtet wie aus Verzweiflung und Frustration Optimismus und Fortschritt gewachsen sind und selbst jetzt müssen wir die Hoffnung auf einen dauerhaften Frieden für die Israelis und Freiheit und Gerechtigkeit für die Palästinenser nicht aufgeben, wenn drei grundlegende Voraussetzungen respektiert werden:
Через некоторое время, достаточно быстро, в течение нескольких часов можно создать физический объект, готовый к использованию.
Und mit der Zeit - eigentlich ziemlich schnell, in ein paar Stunden - können wir ein greifbares Produkt herstellen, das aus dem Gerät genommen und genutzt werden kann.
И повсеместно, наилучшим решением будет включение в законы страны и уставы организаций статьи о прекращении действия позитивных мер по истечении 5, максимум - 10 лет.
Anderswo ist es wahrscheinlich das Beste in die Gesetze und Bestimmungen von Organisationen Klauseln zu integrieren, die Affirmative Action automatisch auf fünf oder im Höchstfall auf zehn Jahre begrenzen.
И, после нескольких часов переговоров 500 собак были спасены.
Und nach stundenlangen Verhandlungen wurden die 500 Hunde gerettet.
Если какому-либо своду правил и нужна "завершающая статья", которая бы инициировала проведение их анализа по истечении определенного и ограниченного периода времени, так это позитивным мерам.
Wenn es Bestimmungen gibt, die einer Überarbeitung nach einer bestimmten Zeit bedürfen, dann sind es jene der Affirmative Action.
Когда мы там были, у некоторых людей из нашей делегации появился этакий странный кашель после пребывания там в течение всего нескольких часов - и не только у шахтеров, у всех.
Als wir dort waren, haben ein paar von unseren Mitreisenden einen komischen kleinen Husten entwickelt, und das nach nur ein paar Stunden - nicht nur Bergarbeiter, sondern jeder.
При условии 2% роста любая цифра, включая ВВП, увеличится в 7,5 раз по истечении века.
Bei einer Wachstumsrate von 2% wächst jede Zahl, einschließlich des BIP, in einem Jahrhundert um das 7,5-Fache.
Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов.
Und manche starben schon Stunden nachdem sie Symptome entwickelten.
По истечении трех месяцев, прошедших после "разгромной" победы Демократической партии Японии на всеобщих выборах, внешняя политика и политика в области безопасности, проводимые новой администрацией, не совпадают с политикой, проводимой США.
Drei Monate nach dem Erdrutschsieg der Demokratischen Partei Japans (DPJ) bei den Parlamentswahlen zeichnen sich zunehmend Konflikte zwischen der Außen- und Sicherheitspolitik der neuen Regierung und jener der Vereinigten Staaten ab.
"NSA.gov был недоступен в течение нескольких часов сегодня вечером из-за внутренней ошибки, которая произошла во время планового обновления", - сообщило разведывательное агентство в официальном электронном письме.
"NSA.gov war heute Nacht einige Stunden lang nicht erreichbar, da während eines geplanten Updates ein interner Fehler aufgetreten ist", erläuterte die Spionageagentur in einer per E-Mail versandten Meldung.
Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
Die Proteste begannen nach den ersten 100 Tagen der Regierung Megawati.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме.
Obwohl viele innerhalb weniger Stunden entlassen wurden, sitzen manche noch im Gefängnis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie