Exemples d'utilisation de "по сравнению с" en russe avec la traduction "gegenüber"

<>
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса. Das sind ernstzunehmende Vorteile, die es gegenüber einer gewissen Trägheit der Wirtschaft abzuwägen gilt.
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: Die Verlagerung der Debatte selbst gegenüber dem letzten Jahr scheint dramatisch:
Различие по сравнению с крупнейшим должником зоны евро - Италией - составляло 68,2%. Die Differenz gegenüber dem höchstverschuldeten Staat des Euroraums, Italien, betrug 68,2 Prozentpunkte.
И эти выплаты являются скромными по сравнению с исследованиями и разработками, которые они стимулируют. Und diese Zahlungen sind gegenüber den Forschungs- und Entwicklungsbemühungen, die sie auslösen, relativ gering.
Это может стать поразительным изменением по сравнению с тем, что было пять лет назад. Das wäre eine bestürzende Veränderung gegenüber der Zeit von vor fünf Jahren.
По сравнению с вами, у них было одно огромное преимущество - мудрость, накопленная годами жизни. Einen Vorteil, den sie gegenüber den meisten von Ihnen hatten, ist Weisheit, denn sie hatten ein langes Leben.
Более того, разница в уровнях занятости по сравнению с США далеко не единственная проблема Европы. Auch ist die Beschäftigungslücke gegenüber den USA nicht Europas einziges Problem.
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад. Derzeit leben sieben Milliarden Menschen auf dem Planeten, gegenüber gerade einmal drei Milliarden vor einem halben Jahrhundert.
Аналогично, если удаляется слишком большое количество растительноядных рыб, водоросли получают конкурентное преимущество по сравнению с кораллами. Ebenso erlangen die Algen gegenüber den Korallen einen Wettbewerbsvorteil, wenn zu viele pflanzenfressende Fische verschwinden.
В Польше дефицит также приближается к 6% от ВВП по сравнению с 2,9% в 2001 г. In Polen bewegt sich das Defizit ebenfalls in der Nähe von 6% des BIP, gegenüber 2,9% im Jahre 2001.
Подчинениемеждународной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны. Die Übernahme durch eine internationale Organisation hat drei Vorteile gegenüber einer nationalen Lösung.
По данным МВФ, годовой рост ВВП Китая замедлился до 8%, по сравнению с 10% в 2010 году; Laut dem IWF hat sich Chinas jährliches BIP-Wachstum auf 8% verlangsamt, gegenüber 10% in 2010.
Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом. Also bleibt Japan zumindest gegenüber den USA und der Europäischen Union weitgehend vertrauenswürdig.
Из 120 членов израильского Кнессета 20 (все мужчины) являются ультраортодоксальными, по сравнению с пятью всего двадцать лет назад. Von den 120 Mitgliedern der Knesset sind 20 (alles Männer) Ultraorthodoxe - gegenüber fünfen vor nur zwei Jahrzehnten.
В четвертом квартале уровень безработицы достиг 12,4%, по сравнению с 8,9% за тот же период в 2010 году. Im vierten Quartal erreichte die Arbeitslosenquote 12,4%, gegenüber 8,9% im Vergleichsquartal von 2010.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа. Angesichts der niedrigeren Kosten der Gewinnung von Schiefergas würde sich die amerikanische Wettbewerbsfähigkeit, vor allem gegenüber Europa, verbessern.
Западная капиталистическая модель общества, основанная на практически всеобщем изобилии и либеральной демократии, выглядит все более неэффективной по сравнению с конкурентами. Das vom westlichen Kapitalismus vertretene Modell einer Gesellschaft auf Grundlage allgemeinen Wohlstands und liberaler Demokratie scheint gegenüber der Konkurrenz mehr und mehr an Effektivität zu verlieren.
В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами. Sie stellen die Eurozone gegenüber anderen Industrieländern oft sehr vorteilhaft dar.
В 2006 году Бразилия инвестировала 28,2 миллиардов долларов за границей, по сравнению с притоком инвестиций в 18,8 миллиардов долларов. 2006 hat Brasilien $28,2 Milliarden im Ausland investiert, gegenüber einem Zustrom von $18,8 Milliarden.
Если падение составит 40% по отношению к иене, то ставки должны быть выше на 4 процентных точки по сравнению с японскими. Wenn er innerhalb der nächsten zehn Jahre gegenüber dem Yen um 40% fällt, sollten die langfristigen US-Zinssätze vier Prozentpunkte höher als die japanischen Sätze liegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !