Exemples d'utilisation de "по телевизору" en russe

<>
Что сегодня интересного по телевизору? Was gibt's heute Interessantes im Fernsehen?
Я по телевизору постоянно вижу субтитры." Im Fernsehen sehe ich auch ständig Untertitel."
Что хотят смотреть люди по телевизору? Was wollten die Menschen damals im Fernsehen sehen?
Я иногда вижу его по телевизору. Ich sehe ihn manchmal im Fernsehen.
Я смотрю по телевизору шоу "Обмани меня". Ich schau "Lie to Me" im Fernsehen.
По телевизору мы слишком часто видим примеры обратного. Im Fernsehen sehen wir viel zu oft Beispiele, die in die entgegengesetzte Richtung gehen.
Вы, конечно же, видели множество подобных сюжетов по телевизору. Sie haben sicherlich schon viele solcher Videos im Fernsehen gesehen.
Мы будем видеть по телевизору детей умирающих от голода. Wir werden Kinder im Fernsehen verhungern sehen.
Я только узнала, что он жив, когда увидела его по телевизору. Ich wusste erst, dass er am Leben war, als ich ihn im Fernsehen sah.
Белый Дом должен сделать предупреждение, которое выступающие по телевизору маги делают своим зрителям: Das Weiße Haus sollte anderen dieselbe Mahnung zukommen lassen, welche Zauberer im Fernsehen ihren Zuschauern erteilen:
Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то, я говорю экспромтом. Immer wenn Sie mich im Fernsehen oder sonstwo reden hören, dann spreche ich aus dem Stegreif.
Одна из поклонниц, увидев его по телевизору, записала клип на камеру своего мобильника и загрузила это на YouTube. Ein weiblicher Fan hat dieses Video im Fernsehen gesehen, mit ihrem Handy aufgenommen und bei YouTube hochgeladen.
И странная, товарищи, вещь - может вы тоже это заметили - вы видите этих людей по телевизору - они никогда не вызывают никого из ада. Und die seltsame Sache - sie haben es vielleicht selbst bemerkt - sie sehen diese Leute im Fernsehen - sie rufen niemals jemand aus der Hölle zurück.
В 1987 году я только родила своего первого ребенка и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. 1987, war ich eine neue Mutter durch mein erstes Kind und ich hielt sie an mir und ernährte sie als ein Bild, ähnlich wie diesem im Fernsehen erschien.
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере. Wenn man allerdings im Fernsehen die burmesischen Mönche sieht, wie sie sich den Sicherheitskräften eines der autoritärsten Regime der Welt entgegenstellen, fällt es nicht schwer, manche Vorzüge des Glaubens zu erkennen.
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. Wie die meisten von Ihnen, saß ich einen Tag nach Weihnachten 2004 so da, als ich die verheerenden Nachrichten über den hereinbrechenden asiatischen Tsunami im Fernsehen sah.
Видео игры вот-вот совершат эволюционный прыжок, превращаясь в целые игровые миры, где мы видим и чувствуем все по-настоящему, как в театральном представлении, или как в новостях по телевизору. Videospiele nähern sich einem Entwicklungssprung an, einem Punkt, wo Spielewelten sich so real aussehen und sich anfühlen wie die Filme, die wir im Kino sehen, oder die Nachrichten im Fernsehen.
Я слышал это по телевизору. Ich habe es im Fernseher gehört.
И поэтому они вынуждены были снимать с огромной высоты с вертолёта, при этом с очень хорошим объективом, чтобы показать по телевизору, как мы расклеиваем фотографии. Sie mussten uns von wirklich weit weg mit Hubschraubern filmen und dann hatten sie wirklich lange Objektive, und wir konnten uns selber am Fernseher sehen, als wir anklebten.
Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла. Deren Tod ist leichter zu bewältigen und zu rechtfertigen, so lange Angehörige der Luftwaffe und Soldaten sowie auch die Bevölkerung daheim glauben, dass die Gewalt zumindest gegen das personifizierte Böse gerichtet ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !