Exemples d'utilisation de "победила" en russe avec la traduction "siegen"

<>
К ноябрю его фракция победила. Im November erlangte seine Fraktion den Sieg.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом. Beim Mittagessen, also dem Hauptgericht, siegten Teigwaren knapp vor Geflügel.
Так Китай выглядел, когда победила династия Цинь, в 221 году до н.э., по окончании военного положения - именно тогда зародился современный Китай. So sah China aus beim Sieg der Qin-Dynastie im Jahr 221 v. Chr., am Ende der Zeit der streitenden Reiche - die Geburt des modernen Chinas.
Мы знали, что наши герои победят. Wir wussten, dass unsere Helden siegen würden.
Отдать всё для победы, значит почти победить. Mir scheint, alles zu geben, heißt dem Sieg schon sehr nahe sein.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить Jágr und Voráček verhalfen Philadelphia mit ihren Assistenzen zum Sieg
правда на нашей стороне, а правда всегда побеждает. Die Wahrheit ist auf unserer Seite, und letztlich siegt die Wahrheit.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей; Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus;
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. es hat ihm sogar geholfen, seinen Sieg zu sichern.
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы. Ortega verdankt seinen Sieg einem Bündnis mit den Erben von Nicaraguas altem Diktator Somoza;
что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна. dass die Briten geschlagen waren, und wir gesiegt hatten, und das der Staat geboren war.
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации. Ich kann nicht vorhersagen, wer in dieser sich ausweitenden Konfrontation siegen wird.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна. Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? Ist Europa tatsächlich bereit, diese Anstrengungen zu unternehmen, sollte sich sein Wunsch nach einem Sieg Kerrys erfüllen?
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах. "Die Revolution ist zurückgekehrt und wir werden siegen", sagte Hamdin Sabbahi, Drittplatzierter der Präsidentschaftswahlen.
Но нет никаких гарантий того, что даже если Демократы победят, они изменят внешнюю политику Америки. Aber es gibt keine Garantie, dass sich die amerikanische Außenpolitik bei einem Sieg der Demokraten ändern wird.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко. Jorge Batlle, der für die lange Zeit dominante Colorado-Partei antrat, brauchte für einen Sieg über Vázquez die feste Unterstützung der gegnerischen Blanco-Partei.
Если наши мальчики не победят в Южной Африке, то, возможно, "Бабушки" смогут показать, как это делается. Unseren Jungs mag der Sieg in Südafrika verwehrt bleiben, aber vielleicht können ihnen die Omas zeigen, wie man das macht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !