Exemples d'utilisation de "победили" en russe avec la traduction "siegen"
Traductions:
tous146
besiegen45
siegen42
sich siegen30
ob|siegen2
sich durchsetzen2
obsiegen1
sich besiegen1
autres traductions23
что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
dass die Briten geschlagen waren, und wir gesiegt hatten, und das der Staat geboren war.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов.
In der Debatte um die Gefangenen von Guantanamo und die Genfer Konvention haben wieder einmal Amerikas Realisten über Amerikas Ideologen gesiegt.
В сельских избирательных округах кандидаты оппозиции победили таких тяжеловесов от EPRDF, как министры обороны, информации и инфраструктуры, а также президентов двух крупнейших административных областей, Оромии и Амхары.
In ländlichen Wahlkreisen siegten Kandidaten der Opposition gegen EPRDF-Schwergewichte wie die Minister für Verteidigung, Information und Infrastruktur und die Präsidenten der beiden größten Regionen, Oromia und Amhara.
Отдать всё для победы, значит почти победить.
Mir scheint, alles zu geben, heißt dem Sieg schon sehr nahe sein.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
"Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить
Jágr und Voráček verhalfen Philadelphia mit ihren Assistenzen zum Sieg
правда на нашей стороне, а правда всегда побеждает.
Die Wahrheit ist auf unserer Seite, und letztlich siegt die Wahrheit.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей;
Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus;
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
es hat ihm sogar geholfen, seinen Sieg zu sichern.
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы.
Ortega verdankt seinen Sieg einem Bündnis mit den Erben von Nicaraguas altem Diktator Somoza;
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
Ich kann nicht vorhersagen, wer in dieser sich ausweitenden Konfrontation siegen wird.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна.
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Beim Mittagessen, also dem Hauptgericht, siegten Teigwaren knapp vor Geflügel.
Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает.
In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Ist Europa tatsächlich bereit, diese Anstrengungen zu unternehmen, sollte sich sein Wunsch nach einem Sieg Kerrys erfüllen?
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах.
"Die Revolution ist zurückgekehrt und wir werden siegen", sagte Hamdin Sabbahi, Drittplatzierter der Präsidentschaftswahlen.
Но нет никаких гарантий того, что даже если Демократы победят, они изменят внешнюю политику Америки.
Aber es gibt keine Garantie, dass sich die amerikanische Außenpolitik bei einem Sieg der Demokraten ändern wird.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко.
Jorge Batlle, der für die lange Zeit dominante Colorado-Partei antrat, brauchte für einen Sieg über Vázquez die feste Unterstützung der gegnerischen Blanco-Partei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité