Exemples d'utilisation de "победу" en russe
партия Аристида также одержала полную победу.
Aristides Partei errang ebenfalls einen Erdrutschsieg.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
Sie lamentierten, die wissenschaftlichen Erkenntnisse seien im Abschlussdokument auf eine Fußnote reduziert worden, und betonten, dass kurzsichtige, nationale Interessen gesiegt hätten.
Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози.
Um eine ernsthafte Siegeschance zu haben, muss sie den zweiten Wahlgang in ein Referendum gegen Nicolas Sarkozy verwandeln.
В июле правящая Партия справедливости и развития (ПСР) - религиозно-консервативная, но вместе с тем экономически либеральная - одержала полную победу на парламентских выборах, проведенных после того, как армия отказалась подчиняться Гюлу, вступившему на пост президента.
Im Juli errang die regierende - religiös-konservative, jedoch wirtschaftsliberale - Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) einen Erdrutschsieg bei den Parlamentswahlen, die ausgerufen wurden, nachdem das Militär Gül als Präsident verhindern wollte.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Vielleicht werden sich die Hardliner durchsetzen können.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует.
Auch hier besteht die Möglichkeit, der Niederlage noch Positives abzugewinnen.
Первая международная реакция на победу Хамас была критической.
Die ersten internationalen Reaktionen auf den Wahlsieg der Hamas waren heftig.
Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах.
Tony Blair hat einen bemerkenswerten dritten Wahlsieg in Folge erreicht.
Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу.
Die derzeit im Trend liegende Methode besteht darin, einen deutlichen, aber nicht zu großen Wahlsieg zu fabrizieren;
Популизм выступил в качестве противника финансистов, и одержал победу.
Der Populismus trat gegen die Finanziers an und setzte sich durch.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах.
Aristide erzielte bei den Wahlen einen Erdrutschsieg und war somit unbestreitbar gewählter Präsident.
Но старение и смерть все равно одержат победу в конечном итоге.
Doch werden letztendlich Alter und Tod doch die Oberhand behalten.
И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу.
Und wie alle Glücksspiele muss auch dieses nicht unbedingt gewinnträchtig sein.
Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу.
Obwohl sich das Endspiel dem Ende nähert, ist es unmöglich vorherzusagen, welche Alternative sich durchsetzen wird.
Партии, выступающие за реформы и за интеграцию в Европу, отпраздновали свою победу.
Die Reformparteien und die europäischen Parteien haben gesiegt.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Die Oberhand behielten die Hardliner, die sich weigerten, ihr Machtmonopol aufzugeben.
Они сопротивляются и, по крайней мере, на рисовых полях Уганды, одерживают победу.
Sie schlagen zurück, und zumindest in den Reisfeldern von Uganda gewinnen sie auch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité