Exemples d'utilisation de "поверьте" en russe

<>
"Поверьте мне, этого будет достаточно". "Glauben Sie mir, es wird ausreichen."
Поверьте, это оказалось крайне сложно. Glauben Sie mir, es war wirklich nicht einfach.
Просто поверьте мне, что это так. Sie müssen mir das einfach mal glauben, es stimmt, es stimmt.
И поверьте мне, это будет страшновато. Und glauben Sie mir, es wird Sie erschrecken.
Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила. Glauben Sie mir, ich machte mir Sorgen, weil ich gegen die Regeln verstieß.
Мы все выглядим одинаково внутри, поверьте мне. Wir sehen alle gleich von innen aus, glauben Sie mir.
Поверьте мне, он не имел в виду, что. Glauben Sie mir, er wollte damit nicht.
Поверьте мне, есть гораздо более легкие способы заработать деньги. Glauben Sie mir, es gibt sehr viel einfachere Methoden, sein Geld zu verdienen.
Называют его тупым, или даже еще чем похуже, поверьте мне. Sie nennen es blöde und noch schlimmer, glauben Sie mir.
Поэтому их даже не видно, но это было захватывающее зрелище, поверьте. Man kann sie also eigentlich gar nicht sehen, aber es war atemberaubend, glauben Sie mir.
И, поверьте мне, я жил в таком же неведении три года назад. Und glauben Sie mir, ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben.
Мы любим сложные задачи, но когда уровень ожиданий не высок, поверьте, мы снизимся до них. Wir lieben Herausforderungen, aber wenn die Erwartungen niedrig sind, glauben Sie mir, werden wir auch nur diese erfüllen.
Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником. Wenn Sie allerdings ein armer, mittelloser Student sind, glauben Sie mir, ist dies immer noch besser als es mit dem Handy zu probieren.
В то время, поверьте мне, они только и говорили, что о конфликте между Палестиной и Израилем. Ich meine, zu dieser Zeit, glauben Sie mir, haben sie nur über den israeli-palästinensischen Konflikt berichtet.
А если после обеда они должны идти в класс, поверьте мне, они сядут и съедят свой обед. Aber wenn nach der Mittagspause eine Unterrichtsstunde wartet, dann sitzen sie da und essen, das können Sie mir glauben.
Если это не подходит, следуйте восьми приведенным принципам и, поверьте мне, это то, что ведет к успеху. Oder, ansonsten, mach diese acht Sachen - und glaube mir, dies sind die acht Sachen die zum Erfolg führen.
Чтобы получить подробное перо, поверьте мне, если кто-то здесь что-нибудь понимает в рентгене, это достаточно сложная задача. Alle Details einer Feder darzustellen, glauben Sie mich, wenn hier jemand unter Ihnen ist, der etwas vom Röntgen versteht, das ist wirklich eine Herausforderung.
"Поверьте, что когда я встречаю кого-то из Польши и Венгрии, и к нам присоединяется словак, француз рядом со мной говорит: "Glauben Sie mir, wenn eine Pole oder Ungar zu mir kommt und ein Slowake in der Nähe ist, dann meint der Franzose neben mir:
Хотя его народ страдает от геноцида - и поверьте мне, он чувствует каждый удар о голову каждой старенькой монашки, в каждой китайской тюрьме. Obwohl sein Volk verfolgt und getötet wird und glauben Sie mir, er fühlt jeden Schlag auf jeden Kopf einer alten Nonne, in jedem chinesischen Gefängnis.
Возможно, у нас всех, приехавших на эту конференцию, очень разные места в жизни, но поверьте мне, у нас всех есть одна общая, удивительно важная черта - нам нечего терять, но есть, за что бороться. Wir sind vielleicht zu dieser Konferenz aus verschiedenen Lebensstationen gekommen, aber glauben Sie mir, wir alle haben etwas unglaublich Mächtiges gemeinsam - wir haben nichts zu verlieren und alles zu gewinnen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !