Exemples d'utilisation de "повороты" en russe
Traductions:
tous36
wendung8
wende7
hinwendung4
kehrtwende4
kurve3
umkehr3
umschwung3
drehung1
rotation1
autres traductions2
Например, некоторые повороты нужно проходить определенным способом, иначе вы просто не впишетесь.
Manche Kurven muss man zum Beispiel auf ganz spezifische Art und Weise durchfahren, sonst passt man einfach nicht durch.
Нам нужны эти моменты - сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки, чтобы эти истории работали ".
Wir brauchen diese Momente der Überraschung und Umkehr und des Irrtums, um diese Geschichten erzählen zu können."
Затем разговор принял еще более ужасный поворот.
Dann nahm die Befragung eine noch unerfreulichere Wende.
Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны;
Die Hinwendung zu Asien bedeutet nicht, dass andere Teile der Welt unwichtig geworden wären.
Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Er war sehr beharrlich und bewegte sich ziemlich geschickt wenn das Auto in eine Kurve fuhr.
Если сегодняшнее положение курсов валютного обмена действительно свидетельствует о чрезмерном росте стоимости доллара и йены, особенно по сравнению с валютами развивающихся рынков, то когда же следует ожидать поворота ситуации?
Wann wird sich die derzeitige Konstellation der etwas übermäßigen Dollar- und Yen-Aufwertungen, vor allem gegenüber den Schwellenländerwährungen, umkehren?
К сожалению, поворот Америки назад к протекционизму на этом не закончился.
Leider hat Amerikas Umschwung zum Protektionismus an dieser Stelle nicht Halt gemacht.
последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
eine Sequenz von Winkeln, oder Drehungen, und man sendet diese Sequenz durch die Kette.
Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом.
Maxwells Gleichungen sind natürlich symmetrisch bezüglich Rotationen im gesamten Raum.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
Dies allerdings ist eine Wendung, die Prebisch nie vorhergesehen hätte.
В прошлом году в Латинской Америке был засвидетельствован решающий поворот.
Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию.
Die Hinwendung der Regierung Obama zu Asien ist kein Aufruf zur Containment-Politik, sondern signalisiert, dass sie das große Potenzial erfasst, das diese Region besitzt.
Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов.
Die Kehrtwende bei den deutschen Staatsfinanzen war größtenteils auf eine Senkung der Ausgaben zurückzuführen.
машина 18 сошла с траектории на выходе из поворота 2 и врезалась в Стюарта, толкнув обе машины в стену.
Wagen mit der Nr. 18 außer Kontrolle nach dem Ausgang aus Kurve 2 und kollidierte mit Stewart, wobei beide Wagen gegen die Mauer fuhren.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
Ironischerweise verfiel Mexiko etwas später im selben Jahr in eine vorübergehende finanzielle Krise, was allerdings nicht eine Folge des Handelsabkommens, sondern vielmehr eine Folge der plötzlichen Umkehr von Kapitalflüssen in Richtung Mexiko war - dieselbe Art von Krise, die drei Jahre später Ostasien treffen sollte.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении.
Es ist wichtig, zu wissen, wie viel Entbehrungen ein Land ertragen kann, bevor es zu einem Umschwung der öffentlichen Meinung kommt.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Diese Geschichte hat, denke ich, noch eine wunderbare Wendung.
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
Da ist die 90-Grad-Wende, über die Sie sprachen, bringt ihn raus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité