Exemples d'utilisation de "повредить" en russe avec la traduction "beschädigen"
Открой упаковку осторожно, чтобы не повредить гумми-мишек.
Öffne die Verpackung vorsichtig, um das Gummibärchen nicht zu beschädigen.
Предположительная поддержка, оказываемая Сирией изгнанникам из числа бывших членов баасистской партии, угрожает повредить отношениям с новым Ираком.
Syriens vermutete Unterstützung von Mitgliedern der irakischen Baath-Partei droht, die Beziehungen zum neuen Irak zu beschädigen.
Неудивительно, что в канун визита Вэня Цзябао посол Китая в Нью-Дели находит отношения между двумя странами "очень хрупкими, которые легко повредить и трудно исправить".
Kein Wunder also, dass der chinesische Botschafter in Neu Delhi die Beziehungen zwischen den beiden Ländern am Vorabend von Wens Visite als "besonders fragil, leicht zu beschädigen und schwierig zu reparieren" bezeichnet hat.
Видны кое-какие повреждения на поверхности коралла.
Sie sehen, dass die Oberfläche der Koralle leicht beschädigt ist.
Поврежденная часть аорты была заменена синтетическим трансплантатом.
Der beschädigte Teil der Aorta wurde entfernt und durch ein Kunststofftransplantat ersetzt.
Мы можем сделать это, не повредив тканей организма.
Und wir schaffen das ohne Gewebe zu beschädigen.
Это линзы, которые заменяют хрусталик глаза, поврежденный катарактой.
Das sind die Linsen, die diejenigen ersetzen, die durch grauen Star beschädigt worden sind.
Ваша партия товара поступила к нам в поврежденном виде
Ihre Sendung erreichte uns in beschädigtem Zustand
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen.
Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно?
Wenn dieser Bereich also beschädigt wird, verlieren Sie die Fähigkeit, Gesichter zu erkennen.
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга.
Das ist die einzige Erklärung, die für Ihr beschädigtes Hirn Sinn ergibt.
Этот потенциал может быть использован для восстановления поврежденных областей мозга.
Dieses Potenzial könnte zur Reparatur beschädigter Schaltkreise genutzt werden.
потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики,
Wenn dieser nämlich beschädigt wird, verlieren diese Personen die Fähigkeit, sich auf Buba-Kiki einzulassen.
Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь.
Bei einem Schlaganfall denkt man meistens an beschädigte Fasern, wogegen man nichts unternehmen kann.
ОДВЗЯИ продолжала оказывать помощь путем мониторинга глобального рассеивания радиоактивности из поврежденной АЭС "Фукусима".
Die CTBTO ist weiterhin an der Überwachung der globalen Verteilung von Radioaktivität durch das beschädigte Atomkraftwerk in Fukushima beteiligt.
И когда организм замечает, что лёгкое повреждено, он понимает что лёгкое нужно восстановить.
Und der Krebs, der Körper, sagt, das Lungengewebe ist beschädigt, wir müssen die Lunge reparieren.
В мае 2007-го, Эстония стала жертвой кибератаки, повредившей её коммуникационные и банковские системы.
Im Mai 2007 wurde Estland Opfer von Cyberattacken, welche das Kommunikationssystem des Landes ebenso wie sein Banksystem beschädigten.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité