Exemples d'utilisation de "повышенная" en russe avec la traduction "erhöht"

<>
Его зациклило на подстилке потому, наверняка потому, что в его мозгу была повышенная активность дофамина, как бывает и у нас с вами. Er wurde süchtig nach der Schlafmatte, vermutlich wegen der erhöhten Dopamin-Aktivität in seinem Gehirn, genau wie bei Ihnen und mir.
Если вы недавно влюбились (или получили травму) и получили связанный с этим событием запах, у вас может развиться повышенная чувствительность к данному запаху. Sind wir frisch verliebt (oder erfahren ein Trauma) und assoziieren damit einen Geruch, können wir eine erhöhte Sensibilität für diesen Geruch entwickeln.
В традиционных экономических моделях повышенная ликвидность приводит к увеличению кредитования, в основном инвесторов, а иногда и потребителей, тем самым увеличивая спрос и занятость. In traditionellen Wirtschaftsmodellen führt mehr Liquidität zu einer erhöhten Kreditvergabe, vor allem an Investoren und manchmal auch an Verbraucher, was Nachfrage und Beschäftigung steigert.
И дело не только в повышенных мерах безопасности. Dies ist nicht nur eine Frage erhöhter Sicherheit.
У них повышенный риск инфицирования и образования злокачественных опухолей. Sie tragen ein erhöhtes Risiko für Infektionen und bösartige Tumore.
Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков. Dies hat zu einer erhöhten Volatilität auf den Eigenkapital-, Geld- und Schuldenmärkten geführt.
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру. Zusätzlich hat die ganze Region, die komplette Südpolregion erhöhte Temperaturen.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность. Und die Kombination davon und der erhöhten Feuchtigkeit hat einen ziemlich dramatischen Effekt auf die Umgebung.
Мутация в этих генах также приводит к повышенному риску развития опухолей яичников. Eine Mutation in diesen Genen führt außerdem zu einer erhöhten Wahrscheinlichkeit, an Eierstockkrebs zu erkranken.
Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего. Das Verständnis davon führt uns zu einem grösseren und erhöhten Sinn für die Schönheit dessen, was tatsächlich passiert.
Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности. Allerdings gab es im Januar 1980 offensichtlich einen "Freak Peak" in einer Zeit erhöhter geopolitischer Instabilität.
Более того, они могут приносить вред, приводя к повышенному риску смертности среди людей, употребляющих их. Im Gegenteil, diese Präparate könnten sogar schädlich sein und bei Menschen, die sie einnehmen, zu einem erhöhten Sterblichkeitsrisiko führen.
Такой подход мог бы быть одним из способов стабилизации обстановки в регионе в этот период повышенной неопределенности. Dieser Ansatz könnte eine Möglichkeit sein, um die Region in dieser Phase erhöhter Unsicherheit zu stabilisieren.
Добавьте повышенную уязвимость большого количества людей в развивающихся странах, вызванную гражданскими войнами, этническими конфликтами, коррумпированными правительствами, болезнями. Es braucht noch eine erhöhte Schutzlosigkeit grosser Menschengruppen in Entwicklungsländern.
Действительно, американизация распространяется за счет обещания повышенной воображаемой самореализации индивидуумам, свободным от оков общественных норм и культурных традиций. Die Amerikanisierung ist tatsächlich getragen vom Versprechen einer erhöhten imaginären Selbstverwirklichung für denjenigen, der sich aus den Fesseln sozialer Normen und kultureller Traditionen befreit hat.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. Das erhöhte Angebot drückt auf die Baumwollpreise und schadet allein in Afrika südlich der Sahara etwa 10 Millionen Bauern.
В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов. Zusammen mit dem erhöhten Kapitalbedarf für Banken würde dies die Wahrscheinlichkeit eines weiteren gleichzeitigen Ausfalls aller Kreditkanäle reduzieren.
В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост; Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt, wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben.
А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне. Dies bedeutet, dass wir Lernen vorhersagen können, wir können verstärktes Engagement vorhersagen, diese Fenster, diese Zeitfenster, in denen Lernen auf einem erhöhten Niveau stattfindet.
Поэтому мы предположили, что за 20 лет город получит около 250 млн долларов в виде повышенной стоимости недвижимости и повышенных налогов. Wir haben 20 Jahre veranschlagt, in denen die Stadt durch erhöhte Immobilienwerte und mehr Steuereinnahmen ungefähr 250 Millionen schöpft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !