Exemples d'utilisation de "погибших" en russe

<>
В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше. In den Entwicklungsländern sind die Daten viel lückenhafter, aber die Zahl der Todesopfer ist beinahe garantiert höher.
Несмотря на эскалацию насилия, число погибших все еще исчислялось тысячами, а не десятками тысяч. Doch obwohl die Gewalt eskalierte, belief sich die Zahl der Todesopfer noch immer auf Tausende statt auf Zehntausende.
Истинное же число погибших гораздо выше. Die tatsächliche Zahl ist mit Sicherheit wesentlich höher.
а число погибших достигло 250 тысяч. Bis zu 250.000 Menschen starben.
Подумайте о тысячах тысяч людей погибших в поисках Северо-западного прохода. Denken Sie an all die tausende von Menschen, die auf der Suche nach der Nordwestpassage starben.
Альпинисты стояли на высоких камнях вокруг и говорили о погибших возле вершины, Und die Bergsteiger standen auf den hohen Felsen umher und sprachen von den Bergsteigern, die man oben nahe dem Gipfel verloren hatte.
Рассмотрим различные подходы, использовавшиеся для оценки числа погибших во время войны в Ираке. Man denke beispielsweise an die verschiedenen Versuche, die Opferzahlen des Krieges im Irak zu untersuchen.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. Er setzte sich für die Einführung neuer Kondolenzzeremonien ein, die an verstorbene Krieger gedenken und nicht zuletzt an die Stelle von Kriegen treten sollten, die von Vergeltung motiviert waren.
Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц. In Kriegszeiten ist es fast immer schwierig, genaue Zahlen über zivile Kriegsopfer zu bekommen.
Израиль хочет, чтобы Хамас сложил оружие и вернул тела двух израильских солдат, погибших в войне. Israel fordert eine Entwaffnung der Hamas und die Übergabe der Leichen von zwei bei den Kämpfen getöteten israelischen Soldaten.
Министерство здравоохранения Гаити сообщает, что число погибших приближается к 2000, а число инфицированных превышает 80 000. Das haitianische Gesundheitsministerium spricht von bis zu 2.000 Todesfällen und über 80.000 Infizierten.
число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире. Der Tsunami in Südostasien forderte insgesamt so viele Todesopfer wie HIV/AIDS weltweit in einem Monat.
Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших. Die Erschießung aus automatischen Schusswaffen erfolgte am helllichten Tag in einer größtenteils von Roma bewohnten Nachbarschaft, in der die Großmutter eines der Opfer lebte.
Конечно, я не могу вернуть к жизни моего друга Гарольда, однако я могу сделать кое-что для всех погибших. Ich kann meinen Freund Harold wohl nicht wieder lebendig machen, aber ich kann etwas für all die Menschen tun, die gestorben sind.
Другие китайские фанаты размахивали плакатами с цифрой "300000" - напоминанием о числе китайцев, погибших от рук японских солдат в 1937 году. Andere Chinesen schwangen Transparente mit der Zahl "300.000" darauf, die sich auf die Anzahl der Chinesen bezog, die 1937 von der japanischen Armee umgebracht wurden.
Изучение результатов аутопсии людей, погибших в автокатастрофах, показало, что около 40% женщин между 40 и 50 годами имеют микроскопические опухоли молочной железы. Autopsie-Studien über Menschen die in Autounfällen gestorben sind, zeigen, dass ungefähr 40 Prozent der Frauen im Alter zwischen 40 und 50 mikroskopischen Krebs in ihren Brüsten haben.
Только через несколько лет после начала войны администрация заказала специальную бронированную технику, которая спасли бы жизни многих солдат, погибших от дорожных бомб. Erst Jahre nach Kriegsbeginn bestellte die Administration jene speziellen Panzerfahrzeuge, die viele der durch Minen und Bomben Getöteten hätten retten können.
Кризису в Сирии сейчас уже год, и он насчитывает почти 10amp#160;000 погибших, в основном мирных жителей - и конца этому не видно. Sie hat bisher etwa 10.000 Todesopfer gekostet, darunter überwiegend Zivilisten, und es ist kein Ende in Sicht.
С одной стороны он поступает мудро, не посещая святилище Ясукуни, посвященное миллионам японских воинов, погибших во время войны, включая 14 военных преступников класса А. Einerseits war es klug von ihm, auf einen Besuch des Yasukuni-Schreins, in dem Millionen japanischer Kriegstoter, darunter 14 Kriegsverbrechern der Klasse A, gedacht wird, zu verzichten.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана. Am diesjährigen Holocaust-Gedenktag in Jerusalem überboten sich die israelischen Spitzenpolitiker wieder einmal gegenseitig, als sie der Schwermut der nationalen Psyche und der öffentlichen Hysterie im Hinblick auf die Absichten des Irans neue Nahrung gaben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !