Exemples d'utilisation de "подавлению" en russe

<>
Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро. Auch die Globalisierung des Söldnertums zur Bekämpfung von Abweichlertum schreitet mit hohem Tempo voran.
Результаты усилий по подавлению повстанческого движения в рамках Колумбийского плана также неоднозначны. Auch die Ergebnisse der Aufstandsbekämpfung im Rahmen des Kolumbien-Plans sind fragwürdig.
Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие. Das könnte dazu führen, dass der Druck von unten für wirtschaftliche Reformen und Öffnung eingedämmt wird.
Плохое соблюдение лечебного режима, неправильные предписания врачей, а также взаимодействия лекарств или мальабсорбция могут привести к частичному подавлению роста бактерий и появлению устойчивых организмов. Ist die Entwicklung einer Resistenz erst einmal in Gang gesetzt, wird die Behandlung dadurch beeinträchtigt und es kann eine noch stärkere Resistenz auftreten.
Я хочу, чтобы вы представили себе, что это китаянка получающая китайский флаг потому что её любимый погиб в Америке, в операции по подавлению угольного восстания. Und ich möchte, dass Sie sie sich als chinesische Frau vorstellen, die eine chinesische Flagge erhält, weil ihr Geliebter in Amerika gestorben ist, während des Kohleaufstands.
Если кампания по подавлению терроризма будет основана на широких коалициях, сосредоточивающихся на том, чтобы поставить вне закона нападения на невинных мирных жителей, она может иметь шансы на успех. Falls eine Kampagne zur Ausrottung des Terrorismus sich auf eine breite Koalition stützen kann, die sich darauf konzentriert, Angriffen auf unschuldige Zivilisten die Legitimation zu entziehen, so besteht eine gewisse Chance, dass sie dabei Erfolg haben könnte.
По мере того, как ослабевает политический и экономический контроль аль-Саудов, а также при отсутствии демократических реформ, политика режима кажется определенной в том, чтобы перейти от покровительства к подавлению. In dem maße, in dem der politische und wirtschaftliche Einfluss von Al-Saud abnimmt, und demokratische Reformbestrebungen nicht vorhanden sind, ist es als wahrscheinlich anzunehmen, dass das bisherige Patronat Zuflucht in der Repression sucht.
В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) - институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу. 1983 nahm er an einem Lehrgang der berüchtigten School of the Americas teil, dabei handelt es sich um das Ausbildungszentrum für Aufstandsbekämpfung, an dem viele der brutalsten Militäroffiziere ihr Handwerk lernten.
Строгая основа для позволения (и в то же время ограничения) участия правительства в принятии решений центральным банком особенно важна в развивающихся странах, учитывая, что в большинстве из них независимость центрального банка способствовала не только подавлению инфляции, но и институциональному строительству. Ein strenger Rahmen zur Ermöglichung und gleichzeitigen Begrenzung von Regierungsbeteiligung am Entscheidungsprozess der Zentralbanken ist insbesondere für die Entwicklungs- und Schwellenländer entscheidend, da in den meisten von ihnen die Unabhängigkeit der Zentralbank nicht nur zur Inflationsbekämpfung, sondern auch zur Schaffung von Institutionen beigetragen hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !