Exemples d'utilisation de "подальше" en russe
Благодаря WiFi можно держаться подальше от процессора.
Wi-Fi erlaubt es, auf den Prozessor zu verzichten.
Вот маленькая чёрная дыра, лучше будем держаться подальше.
Diesem Schwarzen Lock sollte man sich besser nicht nähern.
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций.
Eine Sache ist, dass wir von diesem Theater wegbleiben müssen.
Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато.
Und wenn ich sehr weit weggehe, werde ich verschwommen.
Подальше от краёв, поближе к середине - это большой рынок.
Die Ecken abrunden, auf die Mitte zielen, das ist der große Markt.
Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места.
Tiere die das wahrnehmen werden längst verschwunden sein.
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Woher stammt nur die Empfehlung, von Politik sollte man sich fernhalten?
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда!
Nehmt sie aus den Schulen heraus und lasst sie aus den Schulen heraus.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.
Der überwältigende Wunsch des Westens, sich herauszuhalten, ist völlig verständlich.
Есть некоторые интересные места немного подальше - луны Юпитера и Сатурна.
Da sind einige interessantere Orte ein wenig weiter draußen, die Monde von Jupiter und Saturn.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Der Wind trägt den Sand auf die Markierung und dann den übrigen Sand für uns davon.
Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше
Und dadurch, dass sie den ganzen Sauerstoff verbrauchen, machen sie die Umgebung völlig tödlich für alles, was nicht wegschwimmen kann.
Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны?
Wo also verstecken Burmas Generäle das ganze Geld, das sie dem Staatshaushalt entziehen?
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Allerdings werden einige Staaten, voran die USA, den Einsatz der Truppe nicht von einer solchen Kehrtwendung Israels abhängig machen wollen und auch in der Uno, in Nato und EU wird es dazu keinen Konsens geben - und gäbe es ihn, könnte Israel sich immer noch weigern.
Руслан - великолепный отец и хочет удержать их подальше от всех воспоминаний, когда отмечается десятая годовщина.
Ruslan ist ein phantastischer Vater und will ihnen all die Erinnerungen ersparen, die mit dem zehnten Jahrestag heraufziehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité