Exemples d'utilisation de "подвержены" en russe
Действительно, французские лидеры подвержены коррупции.
Sicher ist, dass Frankreichs Führer nicht immun gegen die Korruption sind.
Азиатские страны подвержены влиянию Китая.
Den asiatischen Volkswirtschaften droht Gefahr aus China.
Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Regulierer sind diesen Verlockungen üblicherweise nicht ausgesetzt.
Мужчины афроамериканского происхождения также подвержены повышенному риску.
Bei Männern afro-amerikanischer Herkunft besteht ebenfalls ein höheres Risiko.
Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны.
Mittel- und Osteuropa droht Gefahr aus der Eurozone.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Alle bekommen die Folgen von Chaos und Turbulenzen an der Peripherie zu spüren.
Это подсказывает, что люди подвержены влиянию гормонов старения.
Das sind also Hinweise, die suggerieren, dass Menschen beeinflussbar durch die Effekte der Hormone für das Altern sind.
Первые две модели подвержены большему риску, чем третья.
Für die beiden ersten Modelle sind die Risiken größer als für das dritte.
Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Sie werden von Dingen beeinflusst, denen sie sich nicht bewußt sind.
И маленькие группы больше подвержены всяким случайностям и неудачам.
Und kleine Gruppen sind anfälliger für Unfälle und Unglück.
Но и светски мыслящие люди могут быть подвержены этому тоже.
Aber die sekulär gerichteten Leute können davon beeinflusst werden.
Но, в реальности, не все подвержены риску долгожительства одинаковым образом.
In Wahrheit sind wir aber nicht alle in gleicher Weise vom Lebenserwartungsrisiko betroffen.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Aber auch bei diesen Behörden arbeiten Menschen, die verzerrten Wahrnehmungen und falschen Vorstellungen unterliegen.
Другое удивительное наблюдение, что не только бедные подвержены влиянию этого неравенства.
Ein anderer, überraschender Teil des Bildes ist, dass nicht nur die Armen von Ungleichheit betroffen sind.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Infolge der Globalisierung sind junge Menschen heute stärker Einflüssen aus der ganzen Welt ausgesetzt.
И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
Und sie verstehen, dass sie geändert and hinterfragt und verbessert werden müssen.
Например, некоторые эксперты считают, что национальные линии электропередач особенно подвержены такой угрозе.
Zum Beispiel glauben einige Experten, dass das Stromnetz einer Nation besonders anfällig sein könnte.
Однако в крупных финансовых учреждениях не только менеджеры подвержены искушению сыграть за счет налогоплательщиков;
Jedoch beschränkt sich in großen Finanzinstituten der Anreiz, auf Kosten der Steuerzahler zu spekulieren, nicht nur auf die Manager.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité