Exemples d'utilisation de "поддержать" en russe
Traductions:
tous1170
unterstützen738
aufrecht erhalten151
sich aufrecht erhalten30
unterhalten21
wahren20
sich unterstützen11
sich wahren6
auf|bänken2
in gang halten1
autres traductions190
Лично я убеждал бы развивающиеся страны поддержать Шамугаратнама.
Persönlich würde ich die Schwellenländer ermuntern, Shanmugaratnam zu unterstützen.
Для того, чтобы поддержать глобальный экономический прогресс, нужна новая глобальная стратегия роста.
Um den weltweiten wirtschaftlichen Fortschritt aufrechtzuerhalten, bedarf es einer neuen globalen Wachstumsstrategie.
Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
Wenn dazu der politische Wille vorhanden ist, kann die Partnerschaft gewahrt und aufrechterhalten werden.
Я рад, что ты готов поддержать этот проект.
Ich freue mich, dass du dieses Projekt unterstützen willst.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
Oder man könnte Berichte über Hilfsprogramme verzerrt darstellen, um den Geldfluss der Geber aufrecht zu erhalten.
Мир должен приветствовать такую возможность и поддержать его усилия.
Die Welt muss diese Möglichkeit begrüßen und seine Bemühungen unterstützen.
и только инвестиции в человеческий капитал могут поддержать долгосрочный экономический рост, которого так жаждет Индия.
und nur Investitionen in Humankapital können das langfristige Wachstum, nach dem Indien sich sehnt, auf Dauer aufrechterhalten.
Наша задача теперь - найти и поддержать их бесчисленное множество.
Unsere Herausforderung ist jetzt, zahllose mehr zu identifizieren und zu unterstützen.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Anstatt ein Verbot der Feuchtgebietserschließung aufrechtzuerhalten, das von der vorhergehenden Regierung erlassen worden war, hat die Regierung Bush dieses gestürzt.
Если мы готовы это сделать, то Google готов нас поддержать.
Und wenn wir dies täten, würde Google es unterstützen.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
Um diesen Willen aufrecht zu erhalten, müssen wir gegen die Angst kämpfen, der herrschenden politischen Orthodoxie einer unvermeidlichen Globalisierung zuwiderzulaufen.
Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться.
Maschaals Weigerung Assad zu unterstützen zwingt ihn nicht nur, einen neuen Standort für sein Hauptquartier zu finden.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen, den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierung voranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltig aufrechtzuerhalten.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития.
Aber Afghanistans potenzielle Fortschritte müssen durch eine konzertierte internationale Aktion unterstützt werden.
Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
In der Zwischenzeit interveniert China massiv, um eine Aufwertung des Renminbi zu verhindern und so seine Exportleistung aufrecht zu erhalten.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Alle positiven Initiativen, ob sie nun von Regierungen oder aus der Zivilgesellschaft heraus entstehen, sollten unterstützt werden.
Правда, даже когда экспорт сильно ослаб, правительству удалось поддержать рост за счет огромных расходов и кредитной экспансии.
Zwar gelang es der Regierung mit massiven Staatsausgaben und einer Kreditexpansion das Wachstum sogar angesichts einbrechender Exporte aufrechtzuerhalten.
Бизнесмены Америки должны поддержать миссис Обаму в делах, которые она планирует.
Amerikanische Unternehmen müssen Fr. Obama bei dem, was sie tun will, unterstützen.
К тому же, если мы не признаем проблемы глобализации и не займемся их решением, ее трудно будет поддержать.
Auch die Globalisierung wird nur aufrecht erhalten zu sein, wenn wir die damit verbundenen Probleme erkennen und bewältigen.
Во-вторых, страны должны поддержать правительство Ирака, несмотря на его недостатки.
Zweitens sollten die Länder die Regierung des Irak unterstützen - trotz ihrer Defizite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité