Exemples d'utilisation de "поддерживает" en russe

<>
Он поддерживает рост мировой экономики! Diese sorgen dafür, dass die Welt wächst!
Международная система правосудия поддерживает национальную Internationale Gerichtsbarkeit zur Unterstützung der nationalen Justiz
Половина граждан Перу не поддерживает его. Die Hälfte der peruanischen Bevölkerung hat sich nicht für ihn entschieden.
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy.
который поддерживает вас в вертикальном положении. es hält sie in diesem Moment aufrecht.
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко Keine befreiende Novelle für Tymoshenko durch das Parlament
Есть какая-то сила, которая поддерживает вас. Es gibt da etwas, was dich weitermachen lässt.
Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику. Es ist dieser Ansatz, der unserer Außenpolitik zugrunde liegt.
кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки? Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist?
Фокс поддерживает это обещание своим выбором кабинета министров. Fox ist mit seiner Wahl der Kabinetts-Minister diesem Versprechen gerecht geworden.
Чубайс, бывший реформатор, сейчас полностью поддерживает курс режима. Tschubais, ein ehemaliger Reformer, steht heute eindeutig für die Politik des Regimes.
и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов. und nun schlägt der Iran zurück mit Terroranschlägen gegen israelische Diplomaten.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. Es ist dieser dünne, geekige Trennstrich, der sie am Leben erhält.
А то, что прекрасно создает группы - не поддерживает диалога. Und diejenigen die gut bei der Erschaffung von Gruppen sind sind nicht gut bei der Erschaffung von Konversationen.
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. Aus einer aktuellen Studie geht hervor, dass die meisten Kleinunternehmen sehr wohl für die Gesundheitsreform sind.
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах. Ich will die Menschen kennen, die hinter meinen Essensauswahlen stecken.
И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность. Und dies stützt das Objekt und stabilisiert es.
Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака. Starke Mehrheiten sprachen sich außerdem für die Idee eines demokratischen Systems aus.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру. Er kann seine Temperatur regulieren und dadurch konstant halten.
Я думаю, нам помогает, нас поддерживает присутствие других женщин. Man hat viel mehr Unterstützung wenn andere Frauen im Raum sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !