Ejemplos del uso de "поддерживать" en ruso
Traducciones:
todos1274
unterstützen738
aufrecht erhalten151
sich aufrecht erhalten30
unterhalten21
wahren20
sich unterstützen11
sich wahren6
auf|bänken2
in gang halten1
otras traducciones294
Поддерживать преступника значит потворствовать преступлению.
Einen Verbrecher zu unterstützen, heißt Verbrechen zu begünstigen.
Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать.
Es wäre eine ziemlich gute Idee, das Gesetz aufrechtzuerhalten.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими.
Neugierig sein, sich unterhalten, echt sein.
То есть, это все - пока можем поддерживать нейтралитет в сети.
Das heißt, solange man im Netz Neutralität wahrt.
Дипломаты Запада должны поддерживать стремление правительства Туркменистана проводить реформу сферы образования и убеждать Бердымухаммедова открыть более широкий доступ к сети Интернет населению его страны.
Die westliche Diplomatie sollten die Regierung Turkmenistans ermutigen, ihre Pläne für einen Bildungsaustausch wahr zu machen, und Berdimuhhamedow drängen, seiner Bevölkerung einen umfassenderen Zugriff auf das Internet zu ermöglichen.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли.
Überdies müssen sie ein ausgedehntes - und daher kostspieliges - Filialnetz für Privatkunden im Inland unterhalten, um die Spareinlagen zu lukrieren, mit denen auch kein Gewinn zu erzielen ist.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Hoffen wir, dass ihre Eide, die Verfassung zu verteidigen und zu wahren mehr als nur leere Worte sind.
Почему люди должны поддерживать свое правительство?
Warum sollten die Menschen ihre Regierung unterstützen?
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten.
Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития.
Solange Asien seine Fremdwährungsreserven in Dollar unterhält - eine Politik, die weiterhin mit enormen Vorteilen für die Handels- und Wirtschaftsentwicklung verbunden ist -, wird Chinas Bestreben, einen stabilen Wert des Renminbi zu gewährleisten, auch weiterhin enorme Vorteile für die Handels- und Wirtschaftsentwicklung bieten.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности".
Der Staat solle auch, so steht es im Entwurf, "das wahre Wesen der ägyptischen Familie" schützen "und ihre Moral und ihre Werte fördern".
как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
wie man selbstorganisierende Zellen aufbaut und unterstützt.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Allerdings könnte dieser Ansatz angesichts einer revolutionären Situation schwer aufrechtzuerhalten sein.
Если бы тогда Соединенные Штаты предоставили всего лишь часть финансовых сбережений Ираку в 2004 г., было бы много доходов для того, чтобы управлять Иракским Правительством и поддерживать восстановление производства нефти.
Wenn die USA dann noch nur einen Bruchteil dieser finanziellen Einsparungen dem Irak im Jahr 2004 überlassen würden, gäbe es dort genug Wachstumsmittel, um den Unterhalt der Irakischen Regierung und die Wiederherstellung der Ölförderung zu unterstützen.
Более того, вполне возможно, что уже начавшаяся эскалация насилия между шиитами и суннитами не позволит правительству Ирака долгое время поддерживать даже видимость эффективности своей деятельности.
Die schiitisch-sunnitische Gewalt verschärft sich bereits, und möglicherweise wird die irakische Regierung nicht einmal den Anschein der Effektivität lange wahren können.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Nun, ich liebe es Menschen zu unterstützen, die ihr Leben riskieren.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
Diese regelmäßigen Kontrollen helfen, potenzielle Schwachstellen zu erkennen und die wirtschaftliche Stabilität aufrechtzuerhalten.
Тот факт, что Ахмадинежаду было разрешено отбыть весь второй срок - исход, в котором средства массовой информации часто сомневались - отражает, насколько важно для Хаменеи поддерживать образ стабильного Ирана.
Die Tatsache, dass Ahmadinedschad seine gesamte zweite Amtszeit ableisten durfte - ein Ergebnis, das die Medien oft angezweifelt hatten - zeigt, wie wichtig es Khamenei ist, das Bild eines stabilen Irans zu wahren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad