Exemples d'utilisation de "подписанные" en russe
Traductions:
tous194
unterzeichnen147
unterschreiben40
signieren4
sich unterschreiben2
autres traductions1
Согласно программе палестинского правительства, оно будет соблюдать все соглашения, подписанные ООП.
Gemäß ihres Programms wird die Regierung alle Vereinbarungen respektieren, die von der PLO unterzeichnet worden sind.
Согласно достигнутой в Мекке договоренности, Хамас согласился уважать международные резолюции и соглашения [с Израилем], подписанные Организацией освобождения Палестины, в том числе и заключенные в Осло.
In diesem Abkommen von Mekka stimmte die Hamas zu, "von der Palästinensischen Befreiungsorganisation unterzeichnete internationale Resolutionen und Abkommen [mit Israel]," einschließlich des Oslo-Abkommens, "zu respektieren".
Обещания Саммита тысячелетия ООН, подписанные всеми мировыми лидерами, включали сокращение крайней бедности вдвое, прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и предоставление начального образования всем детям к 2015 году.
Zu den Versprechen des UN-Millenniumsgipfels, dessen Abschlussdokument von allen Staats- und Regierungschefs dieser Welt unterzeichnet wurde, gehören die Halbierung der extremen Armut, die Eindämmung von HIV/AIDS und Grundschulbildung für alle Kinder bis zum Jahr 2015.
Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта.
Es wurden sogar Forderungen laut, wonach Länder Verträge einhalten sollen, die von früheren, nicht-demokratischen und korrupten Regierungen unterzeichnet worden waren, obwohl sogar der Internationale Währungsfonds und andere multilaterale Organisationen die Kündigung dieser Verträge empfahlen.
Это первый раз, когда я подписываю контракт.
Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne.
Я был не так давно в Сан-Франциско, подписывал свою книгу.
Ich war vor einiger Zeit in San Francisco und habe Bücher signiert.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды.
Unterschreib den Vertrag, oder es gibt kein Essen für deinen Stamm.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
Das ist der Onkel beim Unterschreiben der Adoptionsunterlagen.
Но чтобы получить книги, они должны были подписать их у одной из женщин.
Aber um es zu bekommen, mussten sie es von einer der Frauen signiert bekommen.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы.
Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Länder, die das Übereinkommen bisher nicht unterzeichnet haben, sollten es rasch tun.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
Die Regierung Ruandas hatte die Konvention gegen Völkermord unterschrieb.
Но вы видите эти книги, которые вы только что подписали для моей жены и трёх дочерей?"
Aber sehen Sie, die Bücher, die Sie gerade signiert haben für meine Frau und meine Töchter?"
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Ende Oktober wird der Verfassungsvertrag der EU unterzeichnet.
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит.
Kurz nach der Konferenz erhielt Joel eine Anfrage nach einer signierten Kopie vom Direktor der Umweltbehörde EPA in Washington, an dessen Wand sie jetzt hängt.
Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут:
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne, wird die Nachwelt sagen:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité