Beispiele für die Verwendung von "подписывать" im Russischen
Übersetzungen:
alle195
unterzeichnen147
unterschreiben40
signieren4
sich unterschreiben2
andere Übersetzungen2
Но Израиль не обязан подписывать мирный договор с эксцентричным Машалем.
Israel muss keinen Friedensvertrag mit dem unberechenbaren Maschal unterzeichnen.
Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
Einmal privatisiert kann Charleroi jede gewünschte Vereinbarung unterzeichnen, mit Ryanair oder mit jeder anderen Fluggesellschaft.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Es ist scheinheilig, für Demokratie einzutreten und dann ein Handelsabkommen zu unterzeichnen, das Arbeitern das grundlegende demokratische Recht vorenthält, sich zu organisieren und Gewerkschaften beizutreten.
Когда покойный палестинский лидер Ясир Арафат унизил Мубарака перед госсекретарем США и международными средствами массовой информации, отказавшись подписывать приложения к израильско-палестинскому соглашению, согласованные в Каире, Мубарак сказал ему:
Als ihn der verstorbene Palästinenserführer Jassir Arafat vor dem amerikanischen Außenminister und den internationalen Medien demütigte, indem er sich weigerte, einen Zusatz zu einem in Kairo ausgehandelten israelisch-palästinensischem Abkommen zu unterzeichnen, sagte Mubarak zu ihm:
Это первый раз, когда я подписываю контракт.
Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne.
Я был не так давно в Сан-Франциско, подписывал свою книгу.
Ich war vor einiger Zeit in San Francisco und habe Bücher signiert.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды.
Unterschreib den Vertrag, oder es gibt kein Essen für deinen Stamm.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
Das ist der Onkel beim Unterschreiben der Adoptionsunterlagen.
Но чтобы получить книги, они должны были подписать их у одной из женщин.
Aber um es zu bekommen, mussten sie es von einer der Frauen signiert bekommen.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы.
Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Länder, die das Übereinkommen bisher nicht unterzeichnet haben, sollten es rasch tun.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
Die Regierung Ruandas hatte die Konvention gegen Völkermord unterschrieb.
Но вы видите эти книги, которые вы только что подписали для моей жены и трёх дочерей?"
Aber sehen Sie, die Bücher, die Sie gerade signiert haben für meine Frau und meine Töchter?"
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Ende Oktober wird der Verfassungsvertrag der EU unterzeichnet.
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит.
Kurz nach der Konferenz erhielt Joel eine Anfrage nach einer signierten Kopie vom Direktor der Umweltbehörde EPA in Washington, an dessen Wand sie jetzt hängt.
Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут:
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne, wird die Nachwelt sagen:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung