Exemples d'utilisation de "подразумевает" en russe
Traductions:
tous270
implizieren47
meinen26
verstehen5
sich meinen3
sich implizieren1
autres traductions188
Увеличение налогов подразумевает больший контроль.
Mehr Steuern führen dazu, dass die Regierung größer wird.
"Сотрудничество" подразумевает свободную волю и выбор;
"Zusammenarbeit" bedeutet freien Willen und freie Wahl;
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении.
Bei dem deutschen Gesetz geht es um die Zuweisung bei der Geburt.
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов.
Aber eine geteilte Polarität der Macht bedeutet sich verschiebende und sich ändernde Allianzen.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Natürlich bedeutete das, das gesamte Gesundheitspersonal umzuschulen.
Это подразумевает не только подтасовку избирательных бюллетеней.
Dazu gehört mehr als nur Wahlen zu manipulieren.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление.
Auswahl bietet dann keine Gelegenheit mehr sondern legt Beschränkungen auf.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
Das Recht auf nationale Selbstbestimmung bedeutet nicht automatisch Unabhängigkeit de jure festzulegen.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Dies spart Ressourcen, bedingt aber zugleich einen beträchtlichen Bedeutungsverlust.
Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
Athen - Die europäische Integration bedeutet die allmähliche Übertragung nationaler Souveränität an die Europäische Union.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком;
Dies erfordert eine deutliche Lockerung der Geldpolitik durch die Europäische Zentralbank;
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран:
Das führt zu zweistufigen Institutionen, die beiden Ländertypen gerecht werden:
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция.
Das ist keine Frage der Angleichung von Steuersätzen, die aufgrund des Wettbewerbs festgelegt werden können und sollten.
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
Und dies schließt Überprüfbarkeit, die wissenschaftliche Methode, die Aufklärung und alles andere ein.
Но движение в этом направлении подразумевает некоторую степень финансовой централизации.
Allerdings bedarf ein Schritt in diese Richtung einer gewissen haushaltspolitischen Zentralisierung.
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений.
Dies erfordert einige schwierige, sogar unpopuläre Entscheidungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité