Sentence examples of "позвонить" in Russian

<>
Нам нужно бы позвонить Тому. Wir sollten Tom anrufen.
Я забыла позвонить ему сегодня. Ich habe vergessen ihn heute anzurufen.
Как позвонить в службу спасения? Wie kann man den Rettungsdienst anrufen?
Я имею право позвонить своему адвокату. Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.
Я могу позвонить в Россию? Kann ich nach Russland anrufen?
Она обещала позвонить, если будет время. Sie versprach anzurufen, sobald sie Zeit haben würde.
Можно просто позвонить водовопроводчику Джо, например. Sie könnten zum Beispiel Joe den Klempner anrufen.
Было бы хорошо позвонить нам в воскресенье. Es wäre gut, uns am Sonntag anzurufen.
Кому можно позвонить в случае проблем? Wo kann man anrufen, wenn man Probleme hat?
Я вспомнил, что обещал позвонить своему отцу. Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, meinen Vater anzurufen.
И так я решила позвонить тренеру в Джорджтауне. Und dann hab ich den Sprint-Trainer in Georgetown angerufen.
Когда Эйми попала туда, она решила, что ей, вроде, интересна легкая атлетика, и она решила кому-то позвонить и поспрашивать об этом. Als Aimee dorthin kam, merkte sie, dass sie irgendwie neugierig auf Leichtathletik war, also hat sie beschlossen, jemanden anzurufen und hat damit begonnen, Fragen darüber zu stellen.
Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас? Wer kann mich anrufen, ohne viel Lärm zu machen?
Это радио он использовал позже, чтобы позвонить своей жене, об этом я вам расскажу позже. Das ist ein Funkgerät, mit dem er später seine Frau angerufen hat, wovon ich Ihnen erzählen werde.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме. Meine Hoffnung auf Erfolg bekommt Auftrieb, weil ich meine Mutter günstig anrufen kann, um über den Betrieb zu sprechen.
ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга. Er möchte jemanden haben, den er anrufen und bitten kann, den italienischen Interessen Nachdruck zu verleihen - ob es sich dabei nun um ein verbotenes Regierungsdarlehen für Alitalia handelt oder um einen anderen Gefallen.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. Jedoch haben die Marktkräfte rund um den Globus bis jetzt noch keine Möglichkeit geschaffen bei der man anrufen kann, eine Gebühr bezahlt und damit die Schmiergeldforderung bekämpft.
Если же вы хотели позвонить в другой город, например, из Калькутты в Дели, нужно было заказывать "междугородний разговор", и потом целый день сидеть у телефона, ожидая вызова. Wenn man dann noch mit einer anderen Stadt verbunden werden wollte, sagen wir von Kalkutta aus Delhi anrufen wollte, musste man ein Ferngespräch buchen und dann den ganzen Tag beim Telefon sitzen und warten um durchgestellt zu werden.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. Chefkonstrukteur Sergei Koroljow sollte ihn von der Raketenabschussbasis Tjuratam (später umbenannt in Kosmodrom Bajkonur) in Kasachstan anrufen, um ihm den Start des ersten künstlichen Satelliten zu melden.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить. Es gibt mehrere Personen innerhalb der neuen Führung mit zahlreichen israelischen Kontakten, die zum Telefon greifen und ihr israelisches Gegenstück anrufen oder von diesem angerufen werden können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.