Exemples d'utilisation de "позицию" en russe
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом:
Die Israelis begründeten ihre Haltung mit einer Frage:
Можно назвать эту позицию "теорией дикобраза".
Man könnte das als "Stachelschweintheorie" bezeichnen.
Инвесторы в таких ситуациях занимают выжидательную позицию.
In dieser Situation verhalten sich Anleger abwartend.
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию:
Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv:
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения;
Doch wehrt sich die EZB standhaft gegen Senkungen.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию.
Die meisten Länder außerhalb der Region haben eine ähnliche Einstellung.
Вы ее рассматриваете как единую мировую гражданскую позицию?
Würden Sie das als globale Bürgerschaft bezeichnen?
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Katastrophen wie der Hurrikane Katrina haben diese Haltung noch verstärkt.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
Таким образом, некоторые звезды выстроились в благоприятную позицию для Буша.
Für Bush stehen die Sterne also zum Teil wieder gut.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
Die Türkei war in der Nahostpolitik traditionell ein Zuschauer.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Es liegt nun an China, die Führerschaft bei der Umsetzung der Agenda nach Pittsburgh zu übernehmen.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
Diese Sicht der Haltung Camerons ist nun schwer aufrechtzuerhalten.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства.
Religionen haben eine viel vernünftigere Herangehensweise.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке?
Wie sollte man vor diesem geschichtlichen Hintergrund Japans Einsatz im Irak bewerten?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité