Exemples d'utilisation de "поймёте" en russe avec la traduction "merken"

<>
Когда вы откроете глаза, вы даже не поймете, что они повернулись. Wenn Sie Ihre Augen wieder öffnen, würden Sie nicht merken, dass sich die Kacheln bewegt haben.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке. Sieht man sich diese Behauptungen genauer an, merkt man, dass sie jeder Grundlage entbehren.
Каждое без исключения существо, о котором мы можем подумать - и если вы слышали лекцию Оливии о сексуальных привычках, вы поймете, что нельзя ничего утверждать такого, что выполняется для всей живых организмов, поскольку каждый из них будет взламывать какой-то аспект. Jede einzelne Sache, die wir uns vorstellen können - und sie haben Olivias Talk über das Sexualverhalten gehört, sie werden merken, dass es nichts gibt, was für das gesamte Leben gilt, weil jeder Einzelne von ihnen etwas darin hackt.
Я надеюсь, вы это понимаете. Ich hoffe, ihr merkt das alle.
В общем, вы меня поняли. Genug, Sie merken, worauf ich hinaus will.
Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив. Ich merke, dass die Bevölkerung von Simbabwe ungeduldig ist.
Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество. Die Geistlichen merken, dass die Regierung mitspielen will.
Но я понял, что должен быть выбор. Was ich merkte war, dass man eine Wahl haben wollte.
Неужели ты не понимаешь, что нас вводят в заблуждение?" Merkt Ihr nicht, dass wir an der Nase herumgeführt werden?"
Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку. Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
Я просто понял, что важно как преподносить новые идеи людям, Ich habe eben gemerkt, dass es wichtig ist, wie man Leuten neue Ideen vorstellt.
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому. Und plötzlich, ohne dass Sie es merken, sehen Sie die Welt anders.
Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock". Ich hab gemerkt, Feminismus bedeutet nicht Männerhass und Birkenstock."
Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше. Irgendjemand irgendwo, der die Open Street Karte anguckt und merkt, dass sie besser sein könnte.
Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья. Aber ich merkte auch, dass ich zu gesund war, und das war ungesund.
В конце концов, люди во всем мире начали понимать, что с климатом творится что-то неладное. Schließlich haben Menschen überall auf der Welt gemerkt, dass etwas mit unserem Klima sehr falsch läuft.
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе и что нет "наших" и "чужих". Und deshalb ist es der erste Schritt zu merken, dass wir dies zusammen tun können, und dass es kein "wir" oder "sie" gibt.
Так что я сошла с тренажера, прошлась по гостиной и поняла, что внутри моего тела все замедлилось. Also verließ ich das Gerät und durchquerte mein Wohnzimmer und merkte, dass sich in meinen Körper alles stark verlangsamt hatte.
И когда леса были разобраны, мы поняли, что перед нами храм, храм природы, и храм экологического образования. Und als das Gerüst wegkam, merkten wir, dass wir eine Kathedrale hatten, eine Kathedrale, um umwelltbewusst zu leben, und eine Kathedrale grüner Erziehung.
Я понимаю, что для тех, кто не различает цвета, здесь трудно разобраться, но вы можете смело мне доверять. Jetzt merke ich, falls Sie farbenblind sind, ist diese Folie nicht sehr hilfreich, aber bitte bleiben Sie trotzdem am Ball.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !