Exemples d'utilisation de "покупки" en russe
Traductions:
tous217
kauf104
einkauf27
einkaufen16
erwerb13
anschaffung3
bezug2
autres traductions52
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Und sie suchen nach Wegen, um aus jedem Kauf, den sie machen, Wert zu schöpfen.
Ликвидные активы - это активы, напоминающие наличные деньги, потому что они могут быть легко конвертированы в наличность и использованы для покупки других активов.
Liquide Vermögenswerte sind Wertanlagen, die Bargeld ähneln, weil sie sich auf einfache Weise in Bargeld umwandeln lassen und verwendet werden können, um andere Wertanlagen zu erwerben.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
Und die Hälfte der Befragten gibt an, im täglichen Leben Verzicht zu üben, um für eine größere Anschaffung zu sparen.
Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов.
Aber ich sehe mir das an und bedenke die Auswirkungen in Bezug auf Vertrauen und Zuversicht in den Einkaufsprozess, und wir schauen uns das an und fragen uns, wie das zusammenhängt, mit, zum Beispiel, dem Design von.
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie.
В то же время члены ЕС могут нацелиться на интересы отдельных лиц в Кремлевской элите, тщательно проверяя их покупки западных активов и даже отказывая во въезде в ЕС нарушителям прав человека.
Gleichzeitig könnten die EU-Mitglieder die Interessen Einzelner innerhalb der Kreml-Elite ins Visier nehmen, indem sie deren Erwerb europäischer Vermögenswerte untersuchen und sogar Reiseverbote in die EU gegen jene verhängen, die gegen die Menschenrechte verstoßen.
Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
Webers Gegenstimme zum Kauf der griechischen Staatsanleihen bringt diesen Tag auf dramatische Weise näher.
· Развитые страны должны дать пример дружественной экологии модели производства и потребления с усилением контроля над выбросами парниковых газов и использовать такие новые механизмы как Фонд углерода для покупки квот (снижение выброса парниковых газов) в развивающихся странах.
· Die Industrieländer haben mit gutem Beispiel voranzugehen und umweltfreundliche Produktions- und Verbrauchsgewohnheiten zu entwickeln, wozu auch eine strengere Kontrolle der Treibhausgasemissionen und die Nutzung innovativer Mechanismen wie der Carbon Funds zum Erwerb von Emissionsrechten (als Ausgleich für die Senkung der Treibhausgase) zählen.
предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим.
der angebliche "Wechsel" vom Kauf von Immobilien zum Kauf von Staatsanleihen ist dabei von geringer Bedeutung.
Американцы могут просто переключиться с покупки китайских текстильных изделий на товары, импортированные из Бангладеша.
Die Amerikaner würden möglicherweise einfach dazu übergehen, statt chinesischer Textilien Importe aus Bangladesh zu kaufen.
Вам нравится делать покупки на больших распродажах?
Gehen Sie gern einkaufen und darf es bei Aktionen auch gleich ein bisschen mehr sein?
Такие покупки потребуют поддержки казначейства, поскольку такая тактика, по сути, является фискальной, а не монетарной.
Diese Käufe bedürfen der Unterstützung des Fiskus, da diese Taktik de facto der Fiskalpolitik und nicht der Geldpolitik zuzuordnen ist.
Пожалуйста, срочно оформите все покупки на наш счет
Stellen Sie bitte umgehend alle Einkäufe für unsere Rechnung ein
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Große Käufe würden die Preise auf dem Sekundärmarkt hochtreiben und die ganze Aktion sinnlos machen.
В Дании можно увидеть людей, делающих покупки в шлемах.
Und dann sehen Sie auch wie sie mit ihren Helmen beim Einkaufen sind.
Многие не только пересмотрели планы своих расходов, но и отложили покупки, ожидая, что сегодняшняя неопределённая ситуация прояснится.
Sie haben nicht nur ihre Ausgabenpläne überarbeitet, sondern in vielen Fällen Käufe verschoben, um abzuwarten, bis die Unsicherheit vorbei ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité